<の韓国語例文>
・ | 공식적으로 거론된 건 이번이 처음입니다. |
公式に議論の対象となったのは今回が初めてです。 | |
・ | 이번 발견이 새로운 치료법 개발의 실마리가 될 것이다. |
今回の発見が新たな治療法の開発の糸口となるだろう。 | |
・ | 자네와 나의 관계를 감안해서 이번 한 번은 눈감아주겠네. |
君と私の関係を考慮して今回一度は目をつぶってあげるよ。 | |
・ | 제발 이번 한 번만 봐 주세요. |
どうか今回一回だけ大目に見て下さい。 | |
・ | 이번 콩쿠르에서 그녀가 선보인 연주는 압도적이었다. |
今回のコンクールで彼女が披露した演奏は圧倒的だった。 | |
・ | 이번 감세는 고소득층에 혜택이 주로 돌아간다. |
今回の減税は、主に恩恵が回るのは高所得層だ。 | |
・ | 이번 발견은 사건 해결의 중요한 실마리가 될 것 같다. |
今回の発見は事件の解決における重要な糸口になりそうだ。 | |
・ | 이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다. |
今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。 | |
・ | 이번 거래로 단숨에 재계 서열 3위 자리 문턱까지 다다른 상태다. |
今回の取引で、一気に財界ランキング3位の座まで迫っている。 | |
・ | 그는 이번 올림픽에서 ‘무관의 제왕’ 꼬리표를 뗐다. |
彼は今回の五輪で「無冠の帝王」のレッテルを剥がした。 | |
・ | 이번 축제에는 다양한 행렬과 문화체험 행사가 준비되어 있습니다. |
今回の祭りには、多様なパレードや文化体験イベントが準備されています。 | |
・ | 이번 합격자는 10명 내외가 될 것으로 예상됩니다. |
今回の合格者は10人内外になると予想されます。 | |
・ | 이번 위기 사태에 한국도 자국 외교·안보에 영향이 크다며 촉각을 곤두세우고 있다. |
今回の危機事態に、韓国も自国の外交安保に影響が大きいとして、神経を尖らせている。 | |
・ | 이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다. |
今回提出された法案は野党の反対で否決された。 | |
・ | 이번 결정은 그동안의 사회적 합의를 역행한 퇴행적 판단이었다. |
今回の決定はこれまでの社会的合意に逆行した退行的判断だった。 | |
・ | 석탄화력의 연로인 석탄 부족이 이번 대규모 단전을 초래했다. |
石炭火力の燃料となる石炭の不足が今回の大規模な停電を招いた | |
・ | 이번 정상회담에는 주요 8개국의 정상들이 참석한다. |
今回の首脳会談には、主要8ヶ国の首脳が参加する。 | |
・ | 이번 사태는 본인이 자초한 측면이 크다. |
今回の事態は本人が自ら招いたと言える。 | |
・ | 이번 조치로 인해 아태 지역에서의 군비경쟁 가능성이 커질 것이다. |
今回の措置により、アジア太平洋地域での軍拡競争の可能性が高まるだろう。 | |
・ | 이번 거래는 양쪽의 이해관계가 딱 맞아떨어졌기 때문에 실현되었다. |
今回の取引は、両方の利害関係が一致したため実現した。 | |
・ | 이번 사업 인수는 국내 재계 판도에 변화를 가져올 빅딜이다. |
今回の事業の買収は、国内財界の勢力図に変化をもたらすビッグディールだ。 | |
・ | 이번 보궐 선거는 내년 총선거의 전초전이라고 불리고 있다. |
今回の補欠選挙は来年の総選挙の前哨戦といわれている。 | |
・ | 이번에 발굴된 유해들은 평화위령공원에 안장될 예정이다. |
今回発掘された遺骨は平和慰霊公園に安置される予定だ。 | |
・ | 이번 투자가 성공할지 실패할지는 아직 아무도 모른다. |
今回の投資が成功するか失敗するかは、まだ誰にも分からない。 | |
・ | 이번 기회를 놓치면 영영 성공할 수 없다. |
今回の機会をのがせば永遠に成功できない。 | |
・ | 이번 영수회담으로 얼어붙은 한일 관계에 새로운 회복의 계기가 될 수 있을지에 관심이 모아지고 있다. |
今回の首脳会談で、冷え切った日韓関係の修復の契機になるか、関心が集まっている。 | |
・ | 심사 규정의 간소화가 이번 사태를 불렀다는 지적이 제기됐다. |
審査規定の簡素化が、今回の事態を招いたという指摘が提起された。 | |
・ | 이번 조처에 격앙된 반응을 보였다. |
今回の措置に激昂している。 | |
・ | 이 대회 출전해 올림픽 출전권 획득에 도전한다. |
今回の大会に出場し、五輪出場権の獲得を目指す。 | |
・ | 그녀는 이번 사건을 은폐하는 데 결정적 역할을 한 것으로 드러났다. |
彼女は、今回の情報流出の隠蔽に決定的な役割を果たしたことが明らかになった。 | |
・ | 그는 이번 영화에서 평범한 50대 아버지를 연기했다. |
彼は、今回の映画で平凡な50代の父親を演じた。 | |
・ | 이번에도 이 유혹을 이길 수 없었다. |
今回もこの誘惑に勝てなかった。 | |
・ | 이번 홍수로 집이 잠겨 버렸습니다. |
今回の洪水で家が水に浸ってしましました。 | |
・ | 이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의 모습을 그린다. |
今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。 | |
・ | 이번 공연은 일생일대의 영광스러운 무대였다. |
今回の公演は一世一代の晴れの舞台だった。 | |
・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
・ | 이번 작품은 감독의 야심작이다. |
今回の作品は監督の野心作だ。 | |
・ | 그는 이번 드라마를 통해 정상급 연기자로 발돋움했다. |
彼は今回ドラマを通して、頂上級の役者として背伸びした。 | |
・ | 감독님의 열성적인 지도가 없었다면 이번 우승은 없었을 것이다. |
監督の熱心な指導がなかったら、今回の優勝はなかただろう。 | |
・ | 피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 | |
・ | 이번이 마지막 기회다. 지금이 아니면 불가능하다 . |
今回が最後の機会だ。今でなければ不可能だ。 | |
・ | 이번 작전은 지극히 간단명료하다. |
今回の作戦は至極簡単明瞭である。 | |
・ | 이번 사건은 두 번 다시 일어나지 않는 사회가 되었으면 합니다. |
今回の事件は、二度と起こらない社会になってほしいです。 | |
・ | 이번 인사는 파격적이라는 평가가 많다. |
今回の人事に対して、破格的だという声が多い。 | |
・ | 이번에 입사한 신입사원은 접대도 잘하는 넉살을 갖추었다. |
今回入社した新入社員は接待も上手い図太さも持っていた。 | |
・ | 한번만 눈감아주세요. |
今回だけ見逃してくれませんか。 | |
・ | 그는 유능하니까 이번 프로젝트도 성공시킬 것입니다. |
彼は有能ですから、今回のプロジェクトも成功させます。 | |
・ | 아들이 이번 대회에서 상을 탔다. |
息子が今回の大会で賞をもらった。 | |
・ | 이번 만남이 정말 좋은 추억이 되지 않나 싶어요. |
今回の出会いは本当によい思い出になるではないかと思います。 | |
・ | 이번 캠프는 아이들로 하여금 자연을 만끽할 수있는 기회를 마련해 주었다. |
今回のキャンプは子ども達として自然を満喫できる機会を用意してくれた。 |