<今回の韓国語例文>
| ・ | 이번 호캉스는 친구들과 함께 가기로 했어요. |
| 今回のホテルでの休暇は、友達と一緒に行くことにしました。 | |
| ・ | 이번 게임의 최종 보스는 말 그대로 끝판왕이다. |
| 今回のゲームの最終ボスはまさにラスボスだ。 | |
| ・ | 이번 영화에서 나온 띵언이 마음에 깊이 남았어. |
| 今回の映画で出てきた名言が心に深く残った。 | |
| ・ | 이번에 나온 노래는 띵곡으로 등극할 거야. |
| 今回出た曲は名曲になるに違いない。 | |
| ・ | 묻고 더블로 가는 거야, 이번에는 기회를 놓치지 마. |
| 賭け金を2倍にしよう、今回はチャンスを逃すな。 | |
| ・ | 솔까말, 이번 일은 나도 실수했어. |
| 率直に言うと、今回のことは僕もミスした。 | |
| ・ | 이번 회식 비용은 N분의 1로 나눠서 계산하자. |
| 今回の飲み会の費用は割り勘にしよう。 | |
| ・ | 이번 세일에서 좋은 가방을 줍줍했어. |
| 今回のセールでいいバッグをお得にゲットした。 | |
| ・ | 이번 세일에서 가방을 반값에 득템했어. |
| 今回のセールでバッグを半額でゲットした。 | |
| ・ | 올인한 노력 덕분에 이번 시험에서 좋은 성적을 얻었어요. |
| 全力を尽くしたおかげで、今回の試験で良い成績を取ることができました。 | |
| ・ | 이번 프로젝트에 올인해서 성공할 거예요. |
| 今回のプロジェクトに全力を尽くして成功するつもりです。 | |
| ・ | 이번 세일을 놓치면 해외직구로 사는 게 더 나을 거예요. |
| 今回のセールを逃したら、海外通販で買う方が良いかもしれません。 | |
| ・ | 이번 세일 기간에는 오픈런이 필수야. |
| 今回のセール期間にはオープンランが必須だ。 | |
| ・ | 시험 공부를 안 해서 이번 시험은 폭망했어. |
| 試験勉強をしなかったので、今回の試験は大失敗したよ。 | |
| ・ | 이번 시험 폭망이야. 30점이야. |
| 今回の試験最悪だよ。30点だよ。 | |
| ・ | 이번 예산안을 승인해 주실 수 있나요? |
| 今回の予算案を承認してもらえますか。 | |
| ・ | 이번 여행 패키지는 생각보다 혜자스러워서 놀랐다. |
| 今回の旅行パッケージは思ったよりもお得で驚いた。 | |
| ・ | 이번 영화는 정말 대박이 났다! |
| 今回の映画は本当に大ヒットした! | |
| ・ | 이번에 로또 당첨됐대! 진짜 대박! |
| 今回ロトに当選したんだって!本当に大当たり! | |
| ・ | 나 이번 시험 만점 받을 수 있을까? 쌉가능, 너라면 할 수 있어. |
| 今回の試験で満点取れるかな? 完全に可能、君ならできるよ。 | |
| ・ | 이번 축제에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
| 今回の祭りに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
| ・ | 이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
| 今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 이번 파병 계획은 국제회의에서 승인되었습니다. |
| 今回の派兵する計画は、国際会議で承認されました。 | |
| ・ | 이번 선언문은 전원의 합의로 작성되었습니다. |
| 今回の宣言文は、全員の合意を得て作成されました。 | |
| ・ | 제가 이번 프로젝트의 위원장을 맡겠습니다. |
| 私が今回のプロジェクトの委員長を務めます。 | |
| ・ | 이번 모임의 간사는 저예요. |
| 今回の集まりの幹事は私です。 | |
| ・ | 제가 이번 행사의 간사를 맡겠습니다. |
| 私が今回のイベントの幹事を務めます。 | |
| ・ | 아들이 이번 대회에서 상을 탔다. |
| 息子が今回の大会で賞をもらった。 | |
| ・ | 열심히 공부해서 이번 시험에 꼭 합격할 거예요. |
| 一生懸命に勉強して、今回の試験には必ず合格したいと思います。 | |
| ・ | 이번 문제에 대해서는 전문가와 상의하기로 했습니다. |
| 今回の問題については、専門家と相談することにしました。 | |
| ・ | 유감스럽게도 이번 제안은 보류하겠습니다. |
| 残念ながら、今回の提案は見送らせていただきます。 | |
| ・ | 아쉽게도 이번에는 함께 할 수 없습니다. |
| 残念ながら、今回はご一緒できません。 | |
| ・ | 이번 행사 예산안을 검토해 봤습니다. |
| 今回のイベント予算案を検討してみました。 | |
| ・ | 이번 대피 훈련시, 소화전 배치장소 확인도 이루어졌다. |
| 今回の避難訓練に際して、消火栓配置場所の確認も行われた。 | |
| ・ | 이번 지진은 해일의 우려는 없습니다. |
| 今回の地震は、津波のおそれはありません。 | |
| ・ | 이번 해일에 의해 미증유의 피해가 발생했다. |
| 今回の津波により、未曽有の被害が発生した。 | |
| ・ | 이번 출품작입니다. |
| 今回の出品作です。 | |
| ・ | 일할 때마다 자주 쓰던 도구가 이번엔 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
| 仕事のときにはよく使っていた道具が、今回は見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとない。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데, 이번에는 좀 비싼 음식을 먹어볼까? |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいと言うし、今回はちょっと高い料理を食べてみようか? | |
| ・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
| 今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
| ・ | 이번 공연에는 특별한 게스트가 출연합니다. |
| 今回の公演では特別なゲストが出演します。 | |
| ・ | 이번 거래는 양쪽 모두에게 유익합니다. |
| 今回の取引は双方にとって有益です。 | |
| ・ | 준결승이 이번 대회의 하이라이트가 될 것입니다. |
| 準決勝が、今回の大会のハイライトとなるでしょう。 | |
| ・ | 이번이 처음 맛보는 인생의 비애다. |
| 今回が初めて味わう人生の悲哀だ。 | |
| ・ | 이번 경기에서는 난적과의 대전이 예상됩니다. |
| 今回の試合では難敵との対戦が予想されます。 | |
| ・ | 이번 행선지는 아름다운 해안입니다. |
| 今回の行き先は美しい海岸です。 | |
| ・ | 이번 행선지는 문화적인 체험을 할 수 있는 곳입니다. |
| 今回の行き先は文化的な体験ができる場所です。 | |
| ・ | 이번 건은 내 인생이 달린 문제입니다. |
| 今回の件は、私の人生がかかった問題です。 | |
| ・ | 그는 이번 프로젝트 문제점에 대해 솔직히 말했다. |
| 彼は今回のプロジェクトの問題点に対して、率直に話した。 |
