何の韓国語の意味
<見出し語>
<何の韓国語例文>
| ・ | 그동안 무엇이 가장 기억에 남아요? |
| 今までで何が一番記憶に残っていますか。 | |
| ・ | 뭐 때문인지 도저히 모르겠어. |
| 何のせいなのか全然分からない。 | |
| ・ | 선물을 무엇으로 할지 결정했다. |
| プレゼントを何にするか決めた。 | |
| ・ | 다 좋은 것 같아 무엇을 골라야 할 지 모르겠다. |
| すべて良いもののようで、何を選べばよいのかわからない。 | |
| ・ | 한국 민요라면 뭐니 뭐니 해도 아리랑입니다. |
| 韓国の民謡なら何が何でもアリランです。 | |
| ・ | 그는 목석같은 얼굴로 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は木石のような顔で何も言わなかった。 | |
| ・ | 머리가 혼미해서 아무 생각이 나지 않는다. |
| 頭がぼんやりして何も考えられない。 | |
| ・ | 수십 차례 요청했지만 답이 없었다. |
| 何十回も要請したが返事がなかった。 | |
| ・ | 사고가 수십 차례 발생했다. |
| 事故が何十回も発生した。 | |
| ・ | 수십 차례 반복해서 연습했다. |
| 何十回も繰り返し練習した。 | |
| ・ | 경고를 수십 차례 받았다. |
| 警告を何十回も受けた。 | |
| ・ | 그와 수십 차례 연락을 주고받았다. |
| 彼と何十回も連絡を取り合った。 | |
| ・ | 수십 차례 시도했지만 실패했다. |
| 何十回も試みたが失敗した。 | |
| ・ | 그 문제를 수십 차례 설명했다. |
| その問題を何十回も説明した。 | |
| ・ | 그 말을 무수히 되뇌어 보았다. |
| その言葉を何度も繰り返し思い返した。 | |
| ・ | 그 질문을 무수히 들어 왔다. |
| その質問を何度も、数えきれないほど聞いてきた。 | |
| ・ | 오늘 회의에서는 무엇을 논의합니까? |
| 今日の会議では何を議論しますか? | |
| ・ | 불알친구라서 뭐든지 솔직하게 말한다. |
| 腐れ縁の友だちだから、何でも正直に言える。 | |
| ・ | 이 정책의 지향점이 무엇인지 분명히 해야 한다. |
| この政策の志向点が何なのかを明確にすべきだ。 | |
| ・ | 뭔가를 배려할 때 먼저 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
| 何か気遣う際、まず相手の立場を考えなければならない。 | |
| ・ | 그는 엉거주춤 서서 무슨 말을 해야 할지 몰랐다. |
| 彼はぎこちなく立って、何を話すべきか分からなかった。 | |
| ・ | 회의에서 누차 제안된 아이디어가 채택되었다. |
| 会議で何度も提案されたアイデアが採用された。 | |
| ・ | 그녀에게 누차 감사의 뜻을 전했다. |
| 彼女に何度も感謝の意を伝えた。 | |
| ・ | 누차 설명했지만 이해하지 못했다. |
| 何度も説明したが、理解しなかった。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 누차 검토했습니다. |
| この問題について何度も検討しました。 | |
| ・ | 그는 누차 기회를 잡았지만 실패했다. |
| 彼は何度もチャンスをつかんだが、失敗した。 | |
| ・ | 누차 말씀드렸듯이 규칙을 지켜야 합니다. |
| 何度も申し上げたように、規則を守らなければなりません。 | |
| ・ | 누차 경고했지만 듣지 않았다. |
| 何度も警告したが、聞かなかった。 | |
| ・ | 그는 지리산을 여러 번 올랐다. |
| 彼は智異山に何度も登った。 | |
| ・ | 몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
| 意地悪く当たっても何も解決しないよ。 | |
| ・ | 아는 것도 없으면서 아는 체 행세를 한다. |
| 何も知らないくせに、知ったかぶりをする。 | |
| ・ | 그는 여러 번 시도했지만 끝내 단념하고 말았어요. |
| 彼は何度も挑戦しましたが、ついに断念してしまいました。 | |
| ・ | 행복이란 무엇인가 라는 궁극적 질문을 던졌어요. |
| 幸福とは何かという究極の問いを投げかけました。 | |
| ・ | 만 원으로 뭐 살 수 있을까요? |
| 1万ウォンで何が買えますか? | |
| ・ | 이 책의 제목은 뭔가요? |
| この本の題名は何ですか? | |
| ・ | 공포심 때문에 아무 말도 못했다. |
| 恐怖心のために何も言えなかった。 | |
| ・ | 무슨 띠야? 말띠야? |
| 干支は何?午年? | |
| ・ | 처음 만났을 때 무슨 띠인지 물어봤다. |
| 初めて会ったとき、干支は何か聞いた。 | |
| ・ | 무슨 띠예요? 동갑인가요? |
| 干支は何ですか。同い年ですか。 | |
| ・ | 그분이 무슨 띠인지 알아요? |
| あの方が何の干支か知っていますか。 | |
| ・ | 실례지만 무슨 띠세요? |
| 失礼ですが、干支は何ですか。 | |
| ・ | 몇 사람의 의견을 더 들어보자. |
| 何人かの意見をもう少し聞いてみよう。 | |
| ・ | 비가 와서 몇 사람만 남았다. |
| 雨が降って、何人かだけが残った。 | |
| ・ | 백 원 남았는데 뭘 살 수 있을까? |
| 100ウォン残っているけど、何が買えるかな。 | |
| ・ | 전쟁은 애꿎은 민간인의 목숨을 수없이 앗아갔다. |
| 戦争で何の罪もない数えきれないほどの民間人が命を奪われた。 | |
| ・ | 그 아이는 뭐든 다 가지려는 욕심꾸러기다. |
| その子は何でも欲しがる欲張りだ。 | |
| ・ | 깜짝깜짝 놀라서 심장이 빨리 뛰었다. |
| 何度も驚いて心臓が早く打った。 | |
| ・ | 어두운 길을 걸으니 작은 소리에도 깜짝깜짝한다. |
| 暗い道を歩いていると、ちょっとした音にも何度も驚く。 | |
| ・ | 아이들이 뒤에서 소리를 질러 깜짝깜짝 놀랐다. |
| 子どもたちが後ろで叫んで、何度もびっくりした。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 깜짝깜짝 놀랐다. |
| 突然大きな音がして、何度もびくっと驚いた。 |
