<何の韓国語例文>
| ・ | 그 상황에 화가 났지만, 분을 참고 아무 말도 하지 않았다. |
| その状況に腹が立ったが、怒りを抑えて何も言わなかった。 | |
| ・ | 뭔가 일어날 것 같아서 불길한 예감이 든다. |
| 何かが起きる気がして、嫌な予感がしている。 | |
| ・ | 모든 게 귀찮게 느껴져서 신물이 나버렸다. |
| 何もかもが面倒に感じて、嫌気がさしてしまった。 | |
| ・ | 이 영화를 몇 번이나 보니까 신물이 나기 시작했다. |
| この映画を何回も見ていたら、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 같은 말을 여러 번 들으니까 신물이 난다. |
| 同じことを何度も言われて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
| 何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 | |
| ・ | 엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야. |
| お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。 | |
| ・ | 그 눈빛이 범상치 않다, 뭔가를 꾸미고 있는 건가? |
| その目つきが普通ではない、何かを企んでいるのか? | |
| ・ | 방 분위기가 범상치 않다, 무슨 일이 있었던 걸까? |
| 部屋の雰囲気が普通ではない、何かあったのだろうか。 | |
| ・ | 뭔가 범상치 않은 일이 벌어지고 있다. |
| 何か普通ではないことが起こっている。 | |
| ・ | 무엇을 봐도 좀처럼 마음에 차는 것이 없다. |
| 何を見てもなかなか気に入るものがない。 | |
| ・ | 무엇을 할지는 내 마음이야. 누구에게도 간섭받고 싶지 않아. |
| 何をするかは私の勝手だ。誰にも干渉されたくない。 | |
| ・ | 그녀는 오리발을 내밀고, 아무것도 모르는 척했다. |
| 彼女はとぼけて、何も知らないふりをした。 | |
| ・ | 이제 볼 장 다 봤다. 우리는 아무것도 할 수 없다. |
| もう万事休すだ。私たちには何もできることはない。 | |
| ・ | 무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
| 何か嫌なことがあったのか、不愉快極まりない表情をしていた。 | |
| ・ | 똥 씹은 표정을 지었지만 아무 말도 하지 않았다. |
| 不愉快極まりない表情をしていたけど、何も言わなかった。 | |
| ・ | 오늘은 운이 따르니까 뭐든 잘 될 것 같다. |
| 今日は運がついているから、何でもうまくいきそうだ。 | |
| ・ | 그녀는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼女は沈黙を守り、何も話さなかった。 | |
| ・ | 아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다. |
| 何も言わず沈黙を守ることが最善だった。 | |
| ・ | 그는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は沈黙を守って、何も言わなかった。 | |
| ・ | 그녀는 뱃속이 검어서, 뒤에서 뭔가 하고 있을지도 모른다. |
| 彼女は腹が黒いので、裏で何かしているかもしれない。 | |
| ・ | 오늘은 뜻밖의 행운이 계속되어서 모든 일이 잘 풀리고 있다. |
| 今日は思いがけない幸運が続いて、何もかも上手くいっている。 | |
| ・ | 여러 번의 실패 끝에 결국 코너에 몰렸다. |
| 何度も失敗を繰り返すうちに、がけっぷちに追い込まれた。 | |
| ・ | 그는 상대 팀에 견제구를 날리기 위해 몇 번이나 경고를 했다. |
| 彼は相手チームに牽制するため、何度も警告を出した。 | |
| ・ | 업적 부진으로 몇 명 목이 날아갔다. |
| 業績不振で何人かが首になった。 | |
| ・ | 예산 삭감 영향으로 몇 명이 목이 잘렸다. |
| 予算削減の影響で、何人かが首になった。 | |
| ・ | 그는 여러 번 실수를 해서 결국 목이 잘렸다. |
| 彼は何度もミスを犯し、ついに首になった。 | |
| ・ | 여러 번 고배를 들었지만, 그래도 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
| 何度も苦杯を喫してきたが、それでも諦めずに挑戦し続けている。 | |
| ・ | 그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다. |
| 彼女の笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。 | |
| ・ | 요즘 뭔가에 정신이 팔렸는지 하루종일 멍하게 있어. |
| 最近何に気を取られてるのか、一日中ぼーっとしてる。 | |
| ・ | 몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다. |
| 何年も会っていないので、昔の仲間とは疎遠になってしまった。 | |
| ・ | 뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
| 何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해. |
| 何かあったのか、彼女はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 연설에서 매우 인상에 남은 말은 무엇인가요? |
| 演説で、とても印象に残った言葉は何でしょうか。 | |
| ・ | 반응을 살피고, 다음에 무엇을 말할지 결정했다. |
| 反応をうかがって、次に何を言うべきか決めた。 | |
| ・ | 짬이 나면 뭔가를 시작할 생각이다. |
| 手が空いたら、何かを始めようと思う。 | |
| ・ | 사업을 접기로 결심했지만, 앞으로도 다른 방법으로 계속 일하고 싶다. |
| ビジネスをやめると決めたけれど、今後も何か別の方法で働き続けたい。 | |
| ・ | 음식점은 뭐니 뭐니 해도 목이 좋아야 해! |
| 食べ物屋は何と言っても場所がよくないと。 | |
| ・ | 모든 재산을 날려버리고 이제는 아무것도 남지 않았다. |
| すべての財産を使い果たしてしまい、今では何も残っていない。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고 뭔가 감이 왔다. |
| 彼の話を聞いて、何かがピンと来た。 | |
| ・ | 그의 태도는 변덕이 심해서 그가 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼の態度は変わりやすくて、何を考えているのか分からない。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 점심에 무엇을 먹을지 정하는 데 1시간도 걸린다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昼ごはんに何を食べたいか決めるのに、1時間もかかる。 | |
| ・ | 그 상사는 변덕이 심해서 무엇을 생각하는지 전혀 알 수 없다. |
| あの上司は非常に気まぐれだから、何を考えているのか全く分からない。 | |
| ・ | 그는 변덕이 죽 끓듯 해서 계획이 여러 번 바뀌었다. |
| 彼は非常に気まぐれで、計画が何度も変更された。 | |
| ・ | 무슨 소리 하는 거야? |
| 何を言っているの? | |
| ・ | 그게 무슨 소리야? |
| 何を言っているの? | |
| ・ | 방에는 뭔가 부패한 냄새가 풍기고 있었다. |
| 部屋には何か腐敗した臭いが漂っていた。 | |
| ・ | 재수가 옴 붙은 날에는 뭘 해도 잘 안 된다. |
| 運が悪い日は何をしてもうまくいかない。 | |
| ・ | 몇 번이고 실패하는 모습을 보고 마음이 저몄다. |
| 何度も失敗しているのを見て、胸を痛めた。 | |
| ・ | 팔자가 세서 뭘 해도 잘 안 된다. |
| 星回りが悪くて、何をやっても上手くいかない。 |
