急いでの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<急いでの韓国語例文>
・ | 그녀는 서둘러 전철에 탑승했습니다. |
彼女は急いで電車に搭乗しました。 | |
・ | 그는 급해서 도로를 횡단했습니다. |
彼は急いでいるので、道路を横断しました。 | |
・ | 그는 횡단 중에 서둘러 걸었습니다. |
彼は横断中に急いで歩きました。 | |
・ | 그들은 서둘러 길을 횡단했습니다. |
彼らは急いで道を横断しました。 | |
・ | 급히 걸어가고 있는데 뒤에서 누군가 내 어깨를 잡았다. |
急いで歩いていたところ、後ろから誰か私の肩をつかんだ。 | |
・ | 통조림 수프는 급할 때나 컨디션이 좋지 않을 때 편리합니다. |
缶詰のスープは、急いでいるときや体調がすぐれないときに重宝します。 | |
・ | 엘리베이터 문이 열리는 틈에 그녀는 서둘러 안으로 뛰어들었다. |
エレベーターの扉が開く間隙に、彼女は急いで中に飛び込んだ。 | |
・ | 응급 헬기가 급히 병원으로 향하고 있습니다. |
救急ヘリが急いで病院に向かっています。 | |
・ | 그는 서두르고 있었기 때문에 차를 불법 장소에 주차했습니다. |
彼は急いでいたので、車を違法な場所に駐車しました。 | |
・ | 그가 서두르는 것을 보고 말을 걸어 만류했습니다. |
彼が急いでいるのを見て、声をかけて引き止めました。 | |
・ | 등교 준비를 할 때는 항상 서두르고 있어요. |
登校の準備をするときはいつも急いでいます。 | |
・ | 그는 서둘러 역으로 향했다. |
彼は急いで駅に向かった。 | |
・ | 그 임무는 서둘러 완료해야 합니다. |
その任務は急いで完了する必要があります。 | |
・ | 그 제안은 시간적 제약으로 인해 서둘러 실시할 필요가 있습니다. |
その提案は時間的な制約により急いで実施する必要があります。 | |
・ | 그는 겁에 질려 서둘러 도망쳤다. |
彼は恐怖に急いで逃げた。 | |
・ | 환자는 헬기로 급히 병원으로 옮겨졌다. |
患者は、ヘリコプターで急いで病院に搬送された。 | |
・ | 아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다. |
具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。 | |
・ | 급하게 먹으면 음식물이 목에 걸리는 경우가 있습니다. |
急いで食べると、食べ物がのどにつまることがあります。 | |
・ | 급합니다. |
急いでいます。 | |
・ | 급해요. |
急いでいます。 | |
・ | 그 차는 서둘러 우리 쪽으로 다가왔다. |
その車は急いで私たちの方に接近してきました。 | |
・ | 아이들은 서둘러 나에게 다가와서 무언가를 물었다. |
子供たちは急いで私に近づいて、何かを尋ねました。 | |
・ | 그녀는 서둘러 집에 가까워졌다. |
彼女は急いで家に近づいた。 | |
・ | 그녀는 붐비는 혼잡 속에서 서둘러 걷고 있었다. |
彼女はどやどやとした雑踏の中で急いで歩いていた。 | |
・ | 눈사태의 우려가 있기 때문에 등산객들은 서둘러 대피소로 대피했습니다. |
雪崩の恐れがあるため、登山者たちは急いで避難所へと退避しました。 | |
・ | 사고뭉치 딸내미를 후다닥 시집 보내려고 결심했다. |
問題だらけの娘を急いで結婚させようと決心した。 | |
・ | 소방차가 급하게 달리고 있다. |
消防車が急いで走っている。 | |
・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
・ | 범인은 추격당할 것을 예상하고 서둘러 달아나려 했다. |
犯人は追撃されることを予想して、急いで逃げようとした。 | |
・ | 그는 주마간산할 시간이 없다고 느껴 서둘러 의사결정을 했다. |
彼は走馬看山する時間がないと感じて、急いで意思決定を行った。 | |
・ | 얼른 서두르세요. |
急いで下さい。 | |
・ | 빨리 가자. 늦겠다. |
急いで行こう。遅れるよ。 | |
・ | 그는 야구 경기를 보기 위해 서둘러 집에 돌아갔다. |
彼は野球の試合を見るために急いで家に帰った。 | |
・ | 서둘러 나오는 바람에 지갑을 집에 놓고 왔어요. |
急いで出てきたせいで財布を家に置いてきました。 | |
・ | 서둘러 집을 나오다. |
急いで家を出る。 | |
・ | 서둘러 줘. |
急いでくれよ。 | |
・ | 서둘러 가겠습니다. |
急いで行きます。 | |
・ | 좀 서둘러 주시겠어요? |
少し急いでください。 | |
・ | 서둘러 주세요. |
急いでください。 | |
・ | 일을 서두르다 보니 실수를 하고 말았습니다. |
仕事を急いでたらミスをしてしまいました。 | |
・ | 좋은 일은 급하게 하고 나쁜 일은 뒤로 미루라. |
よいことは急いでやって、悪いことは後に回しなさい。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 | |
・ | 칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다。 |
きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 | |
・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
あたふたと急いで行く。 | |
・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) | |
・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
・ | 급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
急いでやると失敗するものです。 | |
・ | 손이 모자라는데 급히 사람 좀 구해 줄 수 있어? |
手が足りないので、急いで人をみつけてくれる? | |
・ | 급히 뛰어가다가 넘어졌어요. |
急いで走っていて、転びました。 | |
・ | 기사님, 조금 서둘러 주세요. |
運転手さん、少し急いでいただけますか。 |
1 2 | (1/2) |