気にしないの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<気にしないの韓国語例文>
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 이제 신경 안 써. |
| こうなったんだし、もう気にしない。 | |
| ・ | 갑자기 얼굴을 내밀어도 아무도 신경 쓰지 않을 것이다. |
| 急に顔を出しても、誰も気にしないだろう。 | |
| ・ | 이깟 말에 신경 쓰지 마. |
| こんな言葉、気にしないで。 | |
| ・ | 그 문제는 시덥지 않으니까 신경 쓰지 마. |
| その問題は取るに足らないから気にしないで。 | |
| ・ | 이건 시시껄렁한 문제니까 신경 쓰지 마. |
| これはくだらない問題だから気にしないで。 | |
| ・ | 둔감하다고 말해도, 신경 쓰지 않기로 했다. |
| 鈍感だと言われても、気にしないことにしている。 | |
| ・ | 그딴 건 신경 쓰지 마. |
| そんなの気にしないで。 | |
| ・ | 뒷담화를 들어도 신경 쓰지 않는 게 최고다. |
| 陰口を言われても気にしないのが一番だ。 | |
| ・ | 생얼일 때도 그는 전혀 신경 쓰지 않는 것 같아요. |
| すっぴんの時でも、彼は全然気にしないようです。 | |
| ・ | 그는 통이 커서 어떤 작은 일도 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は度量が大きく、どんな小さなことでも気にしない。 | |
| ・ | 이 선택은 내 맘이야, 신경 쓰지 마. |
| この選択が私の勝手なんだから、気にしないで。 | |
| ・ | 별문제 아니니까 신경 쓰지 마세요. |
| 大したことではないので、気にしないでください。 | |
| ・ | 그건 별문제 아니니까 신경 쓰지 마세요. |
| それは大したことではないので、気にしないでください。 | |
| ・ | 야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다. |
| 薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。 | |
| ・ | 입벌구의 말은 신경 쓰지 마, 다 거짓말일 테니까. |
| あの口だけの人の話は気にしないで、全部嘘だろうから。 | |
| ・ | 상남자는 작은 일에 신경 쓰지 않는다. |
| 真の男は小さいことに気にしない。 | |
| ・ | 아류라고 불려도 신경 쓰지 않는다. |
| 亜流と呼ばれても気にしない。 | |
| ・ | 비듬을 신경 쓰지 않으려고 노력하고 있어요. |
| ふけを気にしないように努力しています。 | |
| ・ | 주근깨에 신경 쓰지 말고 자신감을 가졌으면 좋겠어요. |
| そばかすを気にしないで、自信を持ってほしいです。 | |
| ・ | 잊어버리세요. |
| 気にしないで。 | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 사소한 일이니 신경 쓰지 마세요. |
| 何をおっしゃいますか、そんなに気にしないでください。 | |
| ・ | 방탕하다는 비판을 받았지만 나는 개의치 않는다. |
| 放蕩だと批判されたが、自分は気にしない。 | |
| ・ | 넘어졌지만 신경 쓰지 않는다. |
| 転んでしまったが、気にしない。 | |
| ・ | 그는 사람들이 자신을 어떻게 생각하건 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は人が自分のことをどう思おうと気にしない。 | |
| ・ | 성적에는 그다지 신경 쓰지 않아요. |
| 成績にはそれほど気にしないんです。 | |
| ・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
| 昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. |
| 気にしないでください。 | |
| ・ | 그는 항상 느긋느긋해서 아무 일도 별로 신경 쓰지 않는다. |
| 彼はいつも呑気で、何事もあまり気にしない。 | |
| ・ | 그는 뻔뻔한 요구를 해도 상대방을 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は厚かましい要求をしても相手を気にしない。 | |
| ・ | 어제 일 너무 신경 쓰지 마. |
| 昨日のことあんまり気にしないで。 | |
| ・ | 그는 남의 소문 따위 조금도 신경 쓰지 않는 성격입니다. |
| 彼は人のうわさなど少しも気にしない性格です。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. |
| どうぞお構いなく。気にしないで下さい。 | |
| ・ | 정말로 신경 쓰지 말아 주세요. |
| 本当に気にしないでください! | |
| ・ | 장애를 극복한 비결은 스스로 신경 쓰지 않는 것이다. |
| 障害を克服した秘訣は、自ら気にしないことです。 | |
| ・ | 내 문제는 신경 쓰지 말아라. |
| 私のことは気にしないで。 | |
| ・ | 그는 자질구레한 일에는 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は細かいことには気にしない。 | |
| ・ | 세세한 것을 일일이 신경 쓰지 않는다. |
| 細かいことをいちいち気にしない。 | |
| ・ | 그녀는 철면피여서 어떤 비판도 신경 쓰지 않는다. |
| 彼女は鉄面皮で、どんな批判も気にしない。 | |
| ・ | 내가 지각을 하든 말든 신경 끄고 니 할 일이나 해. |
| 私が遅刻するがしないが気にしないで自分のする事して。 | |
| ・ | 내가 알아서 할 테니까 신경 쓰지 마. |
| 私が自らやるから、気にしないで。 | |
| ・ | 신경 쓰지 말아요. |
| 気にしないでください | |
| ・ | 괜찮아요. 신경 쓰지 마세요. |
| 大丈夫ですよ。気にしないでください。 | |
| ・ | 출세하는 사람은 인사 평가를 신경 쓰지 않는다. |
| 出世する人は人事評価を気にしない。 | |
| ・ | 너무 신경 쓰지 마세요. |
| あまり気にしないでください。 | |
| ・ | 피장파장이니까 신경 쓰지 마. |
| おたがいさまだから気にしないでね。 | |
| ・ | 자기애가 강한 사람은 자신의 것에는 열심이지만 주위의 것에는 그다지 신경 쓰지 않는다. |
| 自己愛が強い人は、自分のことには一生懸命だけど、周りのことはあまり気にしない。 | |
| ・ | 칼로리 따위에 신경 쓰지 않고 실컷 먹고 싶다. |
| カロリーなんか気にしないで飽きるほど食べたい。 | |
| ・ | 동생은 주변에서 보거나 말거나 전혀 신경 안 써요. |
| 弟は周りで見ていようがいまいが,全然気にしないです。 | |
| ・ | 네가 개의치 않는다면 그것에 대해서 이야기할 필요가 없다고 생각해. |
| 君が、気にしないなら、それについて話さない方がいいと思う。 | |
| ・ | 저는 개의치 않는 편이에요. |
| 僕は気にしない方です。 |
| 1 2 | (1/2) |
