見かけの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<見かけの韓国語例文>
・ | 저는 그녀를 우연히 역에서 봤어요. |
私は彼女を偶然に駅で見かけました。 | |
・ | 그들은 습지를 기어다니는 악어를 보았다. |
彼らは湿地を這うワニを見かけた。 | |
・ | 정글 속을 걸으면 다양한 동물을 볼 수 있다. |
ジャングルの中を歩くとさまざまな動物を見かける。 | |
・ | 그는 수상한 사람을 보고 겁먹고 그 자리를 떠났다. |
彼は怪しい人物を見かけて、怯えてその場を立ち去った。 | |
・ | 말벌이 모여 있는 나무를 보면 가까이 가지 말고 지나가야 한다. |
スズメバチが寄り集まっている木を見かけたら、近寄らずに通り過ぎるべきだ。 | |
・ | 트레킹 중에 야생동물을 봤어요. |
トレッキング中に野生動物を見かけました。 | |
・ | 공원에서 형형색색의 풍선을 봤어요. |
公園で色とりどりの風船を見かけました。 | |
・ | 사파리 도중에 암컷 캥거루를 봤어요. |
サファリの途中で、メスのカンガルーを見かけました。 | |
・ | 사파리에서 암컷 표범을 봤어요. |
サファリで、メスのヒョウを見かけました。 | |
・ | 길목에서 스케이트보드를 타고 있는 젊은이를 봤다. |
街角でスケートボードをしている若者を見かけた。 | |
・ | 노상의 쓰레기를 줍고 있는 자원봉사자를 보았다. |
路上のゴミを拾っているボランティアを見かけた。 | |
・ | 길거리의 쓰레기를 줍고 있는 자원봉사자를 보았다. |
路上のゴミを拾っているボランティアを見かけた。 | |
・ | 얕은 웅덩이에서 헤엄치는 강아지를 봤어요. |
浅い水たまりで泳ぐ子犬を見かけました。 | |
・ | 길가에 웅크리고 있는 길고양이를 보았다. |
道端でうずくまる野良猫を見かけた。 | |
・ | 개가 공포에 웅크리고 있는 것을 보았다. |
イヌが恐怖にうずくまっているのを見かけた。 | |
・ | 피로로 웅크리는 운동선수를 봤다. |
疲労でうずくまるスポーツ選手を見かけた。 | |
・ | 불안에 웅크리는 고양이를 보았다. |
不安にうずくまる猫を見かけた。 | |
・ | 공포에 웅크리는 개를 보았다. |
恐怖にうずくまる犬を見かけた。 | |
・ | 이맘때쯤이면 마트에서 신선한 귤을 볼 수 있어요. |
この季節、スーパーで新鮮なみかんを見かけます。 | |
・ | 깊은 숲속에서 야생 짐승을 보았다. |
深い森の中で野生の獣を見かけた。 | |
・ | 사람을 외모로 판단해서는 안 된다. |
人を見かけで判断してはいけない。 | |
・ | 산책 중에 노파가 꽃밭에서 꽃을 따고 있는 것을 보았다. |
散歩中に、老婆が花畑で花を摘んでいるのを見かけた。 | |
・ | 상가에서 노파가 장바구니를 들고 있는 것을 보았다. |
商店街で、老婆が買い物かごを持っているのを見かけた。 | |
・ | 야간에 수상한 인물을 보고 경찰에 신고했어요. |
夜間に怪しい人物を見かけ、警察に通報しました。 | |
・ | 그들은 동물 학대를 목격하고 동물 보호 단체에 신고했습니다. |
彼らは動物虐待を見かけて、動物保護団体に通報しました。 | |
・ | 숲 속에서 늑대 한 마리를 봤어요. |
森の中で一匹の狼を見かけました。 | |
・ | 산책 중에 본 오솔길에서는 바람에 날려 낙엽이 지고 있었습니다. |
散歩中に見かけた小道では、風に吹かれて木々の葉が散っていました。 | |
・ | 그분은 겉보기에는 차갑게 보이지만 겪어보면 참 정이 많은 사람이에요. |
あの方は見かけは冷たいけど、知ってみればほんとに情にあふれた人ですよ。 | |
・ | 요 며칠 동안 그녀를 못 봤어요 |
ここ数日、彼女を見かけません。 | |
・ | 옆집에 사는 친구가 앞에서 걸어가는 나를 보고 따라왔다. |
隣の家に住んでいる友達が前を歩いていく私を見かけてついてきた。 | |
・ | 오늘 돌아오는 길에 홈리스 여성을 봤어. |
今日の帰り道にホームレスの女性を見かけた。 | |
・ | 고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 | |
・ | 도로를 보고 있으면 U턴을 하려고 하는 차를 볼 수 있습니다. |
道路を見ていると、Uターンをしようとする車を見かけます。 | |
・ | 요즘 영수를 별로 못 봤는데 무슨 일이 생겼어? |
このごろヨンスをあまり見かけないけれど、何かあったの? | |
・ | 그건 그렇고 어제 동네에서 영수를 봤어. |
それはそうと、きのう町でヨンスを見かけたよ。 | |
・ | 내가 보기보다 좀 까다로워요. |
僕、見かけよりちょっと気難しいんですよ。 | |
・ | 네온사인은 번화가 등에서 흔히 볼 수 있다. |
ネオンサインは繁華街などでよく見かける。 | |
・ | 사람을 외모로 판단하지 마라. |
人を見かけで判断するな。 | |
・ | 이제 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오는 연기는 거의 볼 수 없다. |
今では煙突からもくもく出る煙はめったに見かけない。 | |
・ | 사람은 겉보기로는 모르는 법이다. |
人は見かけではわからないものだ。 | |
・ | 최근 외국인 손님으로 행렬이 생기는 음식점을 볼 수 있다. |
最近、外国客で行列のできる飲食店を見かける。 | |
・ | 노상에서 고주망태가 된 사람을 봤다. |
路上で酒に酔いつぶれた人を見かけた。 | |
・ | 요즘 형은 뭐가 그렇게 바쁜지 코빼기도 안 보인다. |
最近、兄は何がそんなに忙しいのか、まったく見かけない。 | |
・ | 보기에는 근사하지만 실속은 없다. |
見かけは立派だが中身はない。 | |
・ | 겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다. |
見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。 | |
・ | 박 씨는 한 골목길에서 귀가 중이던 여성을 보고 약 100m를 쫓아갔다. |
朴氏はある路地で帰宅途中の女性を見かけ、約100メートルを追いかけた。 | |
・ | 제주도에는 밭을 갈 때 발견한 돌로 담을 만든 모습을 자주 볼 수 있습니다. |
済州島には、畑を耕すときに見つけた石で塀を作ってある姿もよく見かけます。 | |
・ | 요즘에는 길에서 남성이 양산을 쓰는 것도 심심찮게 보인다. |
最近は道で男性が日傘をさすことも結構見かける。 | |
・ | 겉모습으로 그 사람이 일본인인지 한국인인지 알 수 있습니다. |
見かけでその人が日本人か韓国人かがわかります。 | |
・ | 많은 수입 가공식품이 마치 국산인 것처럼 판매되고 있다. |
多くの輸入加工食品が、あたかも国産であるかのような見かけで販売されている。 |
1 2 | (1/2) |