【あ】の例文_119
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
그의 스케줄도 계산에 넣고 회의 시간을 정할 필요가 있다.
彼のスケジュールも計算に入れて会議の時間を決める必要がる。
계획을 세울 때는 예산도 계산에 넣을 필요가 있다.
計画を立てる際には、予算も計算に入れる必要がります。
새로운 비용도 계산에 넣을 필요가 있다.
新しい費用も計算に入れる必要がります。
세상없어도 꿈을 쫓는 것을 절대 포기하지 않을 거야.
何事がっても、夢を追い続けることを決してやめない。
세상없어도 나는 네 곁에 있을 거야.
何事がっても、なたのそばにいるつもりです。
세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다.
何事がっても、家族を支えることが私の責任です。
세상없어도 포기하지 말고 계속해.
何事がっても、諦めないで続けてください。
세상없어도 우리의 사랑은 변하지 않을 거야.
何事がっても、私たちの愛は変わらない。
세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다.
何事がっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。
세상없어도 나는 약속을 지키기로 했다.
何事がっても、約束は守ると決めた。
세상없어도 나는 너를 지킬 거야.
何事がっても、私はなたを守るつもりです。
환경 보호에 마음이 있는 사람들이 모여서 토론회를 열기로 했다.
環境保護に関心がる人たちが集まって、討論会を開くことになった。
그 사람은 환경 문제에 매우 마음이 있다.
の人は環境問題に非常に関心がる。
그녀에게 마음이 있다.
彼女に関心がる。
너무나 슬퍼서 닭똥 같은 눈물이 멈추지 않았다.
まりにも悲しくて、大粒の涙が止まらなかった。
구인 광고가 게재되면 많은 지원자들로부터 연락이 온다.
求人広告が掲載されると、多くの応募者から連絡がる。
최근 기업들의 기업지배구조가 강화되고 있다.
最近、企業のコーポレート・ガバナンスが強化されつつる。
결근한 날에는 나중에 반드시 이유를 설명해야 한다.
欠勤した日は、後で必ず理由を説明する必要がる。
직업병으로 인한 컨디션 불량으로 결근하는 경우가 있습니다.
職業病による体調不良で欠勤することがります。
그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다.
の人が無断欠勤するなんてきっと何かったに違いりません。
결근이 많으면 평가에 영향을 미칠 수 있다.
欠勤が多いと、評価に影響することがる。
면접실 문을 두드리고 들어갔다.
面接室のドアをノックしてから入室した。
면접실에서는 면접관에게 자신을 잘 어필하는 것이 중요하다.
面接室では、面接官に自分をよくアピールすることが大切だ。
축구 경기 중, 선수의 골에 경기장은 열광의 도가니로 변했다.
サッカーの試合中、選手のゴールにスタジアムは熱狂のるつぼと化した。
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다.
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。
스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다.
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。
아티스트의 공연에 관객들이 흥분의 도가니가 되었다.
アーティストのパフォーマンスに観客が興奮のるつぼとなった。
축구 경기가 끝나자, 경기장은 흥분의 도가니가 되었다.
サッカーの試合が終わると、スタジアムは興奮のるつぼとなった。
모두 아이디어를 내봤지만 뾰족한 수가 없는 것 같다.
みんなでアイデアを出し合ったが、妙案がないようだ。
이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다.
この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がる。
그는 자신의 꿈을 쫓기 위해 혈안이 되어 노력하고 있다.
彼は自分の夢を追い求めるまり、血眼になって努力している。
그때 그녀는 일에 혈안이 되어 몰두하고 있었다.
の時、彼女は仕事に血眼になって取り組んでいた。
이 상황에서는 네가 칼자루를 쥐어야 한다고 생각한다.
この状況では、なたが主導権を握るべきだと思う。
이거 바꿔주실 잔돈 있으세요?
これを両替する小銭りますか?
실업가로서의 커리어는 많은 시련과 도전을 동반한다.
実業家としてのキャリアは、多くの試練とチャレンジを伴う。
그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다.
彼は実業家でり、また社会的な責任を果たす慈善家でもる。
성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다.
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。
회사의 경영 상황이 악화되면 파산을 검토하는 경우가 있습니다.
会社の経営状況が悪化してきたら、破産を検討することがります。
전임자가 사용하던 자료를 확인할 필요가 있습니다.
前任者が使用していた資料を確認する必要がります。
내 전임자는 꽤 좋은 매뉴얼을 남겨 주었어요.
私の前任者は結構いいマニュアルを残してくれました。
회의실 문을 닫아 주세요.
会議室のドアを閉めてください。
회의실 예약을 하려면 사전에 신청해야 합니다.
会議室の予約を取るためには、事前に申し込む必要がります。
업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다.
業務上の判断を誤ると、大きな損失を招くことがる。
일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다.
日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがる。
무직이어도 자원봉사 활동을 하는 사람도 있다.
無職でも、ボランティア活動をしている人もいる。
무직 상태가 오래 지속되면 불안해질 때가 있다.
無職の状態が長く続くと、不安になることがる。
교통사고는 불의의 사고의 일례이다.
交通事故は不慮の事故の一例でる。
그 안건에는 관심이 있지만, 저는 고사하지 않을 수 없습니다.
その案件には興味がりますが、私は断らざるを得ません。
그 행위는 중죄로 간주되며, 엄격한 법에 따라 처벌되어야 한다.
その行為は重罪でり、厳しい法律に基づいて処罰されるべきだ。
이 사건은 사회에 큰 영향을 미치는 중죄이다.
この事件は社会に大きな影響を与える重罪でる。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (119/585)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.