<あの韓国語例文>
| ・ | 하기야 요즘 바쁘니까. |
| まあ、最近忙しいからね。 | |
| ・ | 하기야 그럴 만도 해. |
| まあ、それも無理はないよ。 | |
| ・ | 하기야 네 말도 맞아. |
| まあ、君の言うことも正しいよ。 | |
| ・ | 굴비는 밥반찬으로 인기가 많다. |
| クルビはご飯のおかずとして人気がある。 | |
| ・ | 그는 요물처럼 신비로운 분위기가 있다. |
| 彼は妖物のような神秘的な雰囲気がある。 | |
| ・ | 저 아이는 요물 같은 재주가 있다. |
| あの子は不思議な才能がある。 | |
| ・ | 깔깔거리던 소리가 방 안에 가득했다. |
| ケラケラ笑う声が部屋にあふれていた。 | |
| ・ | 예언서는 신앙인에게 중요한 의미가 있다. |
| 預言書は信仰者にとって重要な意味がある。 | |
| ・ | 구약성경에는 여러 예언서가 있다. |
| 旧約聖書には多くの預言書がある。 | |
| ・ | 제 졸작을 읽어주셔서 감사합니다. |
| 私の拙作を読んでくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 그는 아이를 너무 오냐오냐한다. |
| 彼は子どもをあまりにも甘やかしている。 | |
| ・ | 께름직한 일이 있으면 솔직하게 말해라. |
| 気になることがあれば正直に言いなさい。 | |
| ・ | 이깟 실패에 포기하지 마라. |
| これしきの失敗であきらめるな。 | |
| ・ | 시장에는 알부자가 많다. |
| 市場には実力のあるお金持ちが多い。 | |
| ・ | 경우가 밝은 사람은 신뢰를 얻는다. |
| 分別のある人は信頼を得る。 | |
| ・ | 경우가 밝아서 실수하지 않는다. |
| 常識があるので失敗しない。 | |
| ・ | 경우가 밝으니 걱정할 필요 없다. |
| 常識があるから心配いらない。 | |
| ・ | 경우가 밝은 아이는 어디서나 환영받는다. |
| 分別のある子どもはどこでも歓迎される。 | |
| ・ | 먼지가 끼면 알레르기가 심해진다. |
| ほこりがたまるとアレルギーがひどくなる。 | |
| ・ | 피아노에 먼지가 끼어 연주하기 전에 닦았다. |
| ピアノにほこりがついていたので演奏前に拭いた。 | |
| ・ | 연필통에 색연필이 꽂혀 있다. |
| 鉛筆立てに色鉛筆が差してある。 | |
| ・ | 연필통에 자와 가위도 있다. |
| 鉛筆立てに定規とハサミもある。 | |
| ・ | 연필통이 책상 위에 있다. |
| 筆立てが机の上にある。 | |
| ・ | 입을 닫고 있으면 오해를 살 수 있다. |
| 黙っていると誤解されることがある。 | |
| ・ | 우쭐해지면 실수할 수 있다. |
| 調子に乗ると失敗することもある。 | |
| ・ | 작은 성공에도 너무 우쭐해지지 마라. |
| 小さな成功でもあまり調子に乗らないで。 | |
| ・ | 담보물을 잃을 위험이 있다. |
| 担保物を失う危険がある。 | |
| ・ | 담보물이 부동산인 경우가 많다. |
| 担保物が不動産である場合が多い。 | |
| ・ | 강제적 방법은 문제가 있다. |
| 強制的な方法には問題がある。 | |
| ・ | 북핵 문제 해결을 위해 그 어느 때보다 한미 공조가 긴요한 시점이다. |
| 北の核問題解決のためにかつてなく韓米の協調が緊要な時点である。 | |
| ・ | 쏘가리를 회로 먹으면 담백하고 고소하다. |
| コウライケツギョを刺身で食べるとあっさりしていて香ばしい。 | |
| ・ | 야행성 동물은 빛을 향해 돌진하는 특성이 있다. |
| 夜行性動物は光に向かって突進する特性がある。 | |
| ・ | 흉골 골절은 심각한 부상일 수 있다. |
| 胸骨骨折は深刻なけがになることがある。 | |
| ・ | 사업 아이디어가 대박이 터져서 크게 성공했다. |
| ビジネスアイデアが大成功して大きく成功した。 | |
| ・ | 비가 와도 완주를 포기하지 않았다. |
| 雨が降っても完走をあきらめなかった。 | |
| ・ | 그녀의 개인사는 언론에 알려지지 않았다. |
| 彼女の私生活はメディアに知られていない。 | |
| ・ | 반체제 성향의 언론은 검열을 받았다. |
| 反体制的なメディアは検閲を受けた。 | |
| ・ | 효행은 가정의 화목을 이루는 기본이다. |
| 孝行は家庭の和を築く基本である。 | |
| ・ | 현대사회에서는 효행의 의미가 변하고 있다. |
| 現代社会では孝行の意味が変わりつつある。 | |
| ・ | 효행은 한국 전통문화의 중요한 가치이다. |
| 孝行は韓国の伝統文化の大切な価値である。 | |
| ・ | 세탁망을 안 쓰면 옷이 엉킬 때가 있다. |
| 洗濯ネットを使わないと衣類が絡まることがある。 | |
| ・ | 공사판은 언제나 활기가 넘친다. |
| 工事現場はいつも活気にあふれている。 | |
| ・ | 공원 근처에 큰 공사판이 있다. |
| 公園の近くで大きな工事現場がある。 | |
| ・ | 옛 친구의 소식을 수소문했다. |
| 昔の友人の消息をあちこちに問い合わせて調べた。 | |
| ・ | 그녀의 연락처를 수소문했다. |
| 彼女の連絡先をあちこちに問い合わせて調べた。 | |
| ・ | 회사의 초창기에는 많은 어려움이 있었다. |
| 会社の初期には多くの困難があった。 | |
| ・ | 그 서비스는 아직 초창기 단계에 있다. |
| そのサービスはまだ初期の段階にある。 | |
| ・ | 인생살이에는 기쁨도 슬픔도 있다. |
| 人生の歩みには喜びも悲しみもある。 | |
| ・ | 돈을 훔친 사람이 내 형이라는 것은 일리가 없다. |
| お金を盗んだのは私の兄だというのはありえない。 | |
| ・ | 세금을 부과하지 않는 경우도 있다. |
| 税金を課さない場合もある。 |
