【この】の例文_35
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<このの韓国語例文>
이 일이 성공할지는 팀장의 능력에 달려 있다.
この仕事が成功するかは、チーム長の能力に手にかかっている。
이 프로젝트가 성공할지 말지는 사원 손에 달려 있다.
このプロジェクトが成功するかどうかは、社員の手にかかっている。
이 기획의 예산을 다시 보고 낭비를 줄이자.
この企画の予算を見直して、無駄を削減しよう。
그 습관은 이 지역에 깊이 뿌리를 내리고 있다.
その習慣はこの地域に深く根を下ろしている。
그는 이 도시에 뿌리를 내리고 살고 있다.
彼はこの町に根を下ろして暮らしている。
이 작업은 쉬우니까 금방 손에 익을 거야.
この作業は簡単だから、すぐに手に慣れるよ。
그동안 이 지역은 멧돼지 피해로 골머리를 앓았다.
これまでこの地域はイノシシによる被害で頭を悩ませてきた。
이 일은 마음을 놓고 자네한테 맡길 수 없네.
この仕事は安心して君に任せておけないね。
이 평가는 점수가 후해서 좀 더 엄격하게 해주었으면 좋겠다.
この評価は点数が甘いから、もっと厳しくして欲しい。
이 시험은 점수가 후해서 쉽게 합격할 수 있을 것 같다.
このテストは点数が甘いから、簡単に合格できそうだ。
예산이 부족해서 어쩔 도리 없이 이 안을 선택하게 되었다.
予算が足りないので、やむを得ずこの案を選ぶことになった。
이 문제에 대해서는 어쩔 도리가 없다.
この問題については、もうやむを得ない。
이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다.
この町に長年住んで、愛情を持つようになった。
이 나라의 경제는 지금 황금시대를 맞이하고 있다.
この国の経済は今、黄金時代を迎えている。
이 상품은 비과세 대상입니다.
この商品は非課税対象です。
이 두 개는 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
この二つは似すぎていて、分かりません。
이 식당은 최근에 자리가 잡혀서 손님들이 많이 오고 있다.
このレストランは最近安定してきて、お客さんがたくさん来ている。
이 사업은 이제 자리가 잡히고 있다.
この事業は今、軌道に乗りつつある。
죽으나 사나 이 문제를 해결해야 한다.
何が何でもこの問題を解決しなければならない。
죽으나 사나 이 대회를 우승하고 싶다.
何が何でもこの大会で優勝したい。
죽으나 사나 이 일을 끝내야 한다고 생각했다.
何が何でもこの仕事を終わらせなければならないと思った。
이 도시는 남위 35도에 위치해 있습니다.
この都市は南緯35度に位置しています。
이 사진의 뒷면에는 날짜가 적혀 있다.
この写真の裏面には日付が書かれている。
이 상자 뒷면에 취급 설명서가 붙어 있다.
この箱の裏面に取扱説明書が貼ってある。
이 서류 뒷면에 중요한 정보가 적혀 있다.
この書類の裏面に重要な情報が書かれている。
이 새로운 정책은 각 방면에 영향을 미칠 것이다.
この新しい政策は各方面に影響を及ぼすだろう。
이 회사는 각 방면에 걸친 서비스를 제공하고 있다.
この会社は各方面にわたるサービスを提供している。
이 프로젝트에는 각 방면에서의 지원이 필요하다.
このプロジェクトには各方面からのサポートが必要だ。
이 문제는 각 방면에서 검토할 필요가 있다.
この問題は各方面から検討する必要がある。
세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다.
何事があっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。
이 문제를 해결하기 위해서는 누군가가 혼자서 독박을 쓸 수밖에 없다.
この問題を解決するためには、誰かが一人で罪を被るしかない。
이 회사는 새로운 직원을 모집하기 위해 구인 광고를 냈다.
この会社は新しい社員を募集するために求人広告を出した。
이 법은 지역 사회의 안전을 지키기 위해 설립되었다.
この法律は、地域社会の安全を守るために設立された。
이 회사는 기술 혁신을 목표로 설립되었다.
この会社は、テクノロジーの革新を目指して設立された。
이 도서관은 시민들을 위해 설립되었다.
この図書館は、市民のために設立された。
이 단체는 지역 지원을 위해 설립되었다.
この団体は、地域の支援のために設立された。
이 회사는 2005년에 설립되었다.
この会社は2005年に設立された。
이 그룹은 매우 의좋고, 동료 간의 신뢰가 느껴졌다.
このグループはとても睦まじく、仲間同士の信頼が感じられた。
이 상황을 해결할 뾰족한 수가 있는지 다 함께 생각해 보자.
この事態を解決する妙案がないか、皆で考えよう。
이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다.
この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。
이 상황을 어떻게 개선해야 할지 뾰족한 수가 없다.
この状況をどう改善すれば良いのか、妙案がない。
지금은 이 상황을 벗어날 뾰족한 수가 보이지 않는다.
今はこの状況を抜け出るこれといった方法が見えない。
이 상황에서는 네가 칼자루를 쥐어야 한다고 생각한다.
この状況では、あなたが主導権を握るべきだと思う。
이 프로젝트의 진행을 그녀가 칼자루를 쥐고 있다.
このプロジェクトの進行を彼女が主導権を握っている。
이 일이 성공할지는 자신의 능력에 달려 있다.
この仕事が成功するかは、自分の能力に手にかかっている。
이 프로젝트가 성공할지 말지는 사장에 달려 있다.
このプロジェクトが成功するかどうかは、社長の手にかかっている。
이 회사의 파산은 경제에 심각한 충격을 줄 것이다.
この会社の破産は経済に深刻なショックを与えるだろう。
이 프로젝트에는 전임 담당자가 필요합니다.
このプロジェクトには専任の担当者が必要です。
이 구인은 경력자를 우대한다.
この求人は、経験者を優遇しています。
이 회사는 매년 정기적으로 구인 활동을 한다.
この会社は毎年、定期的に求人を行っています。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (35/168)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.