<さんの韓国語例文>
| ・ | 어제 축제에 가 봤는데 볼거리가 생각보다 많더라고요. |
| 昨日、祭りに行ってみたんだけど、 見るべきものが思ったよりたくさんありましたよ。 | |
| ・ | 성현 씨는 여자 친구에게 잘해 주더군요. |
| ソンヒョンさんは彼女によくしていましたよ。 | |
| ・ | 내년에는 더 좋은 일이 많이 있으시길 빌게요. |
| 来年はもっと良い事がたくさんあるよう祈ります。 | |
| ・ | 껌을 씹는 것의 장점으로는 침을 많이 분비하므로 충치나 치주 질환 예방 효과가 있다. |
| ガムを噛むことのメリットには、 唾液をたくさん分泌するので虫歯や歯周病の予防効果がある。 | |
| ・ | 솜씨 좋은 요리사이시군요. |
| 腕のいい料理人さんなんですね。 | |
| ・ | 적분은 순간순간의 작은 변화를 많이 쌓아 전체의 양을 구하는 계산입니다. |
| 積分は、瞬間瞬間の小さな変化をたくさん積み上げて、全体量を求める計算です。 | |
| ・ | 화가인 어머니의 영향으로 말보다 그림을 먼저 배우기 시작했다. |
| 画家であるお母さんの影響で言葉よりも先に絵を学び始めた。 | |
| ・ | 많은 불행이 이해 부족에서 비롯됩니다. |
| たくさんの不幸が理解不足からはじまります。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 너무 좋아했고 꿈과 용기를 많이 받아 왔던 작품에 참가할 수 있게 되었습니다. |
| 小さい頃から大好きで、夢や勇気をたくさんもらってきた作品に参加させて頂くことになりました。 | |
| ・ | 옆집 할아버지는 인색하고 완고한 사람이다. |
| 隣の家のおじいさんはケチで頑固な人だ。 | |
| ・ | 누나는 전도유망한 피아니스트였다. |
| お姉さんは前途有望なピアニストだった。 | |
| ・ | 경훈 씨는 너무 착해요. |
| キョンフンさんはとてもやさしいです。 | |
| ・ | 현실적인 이야기를 많이 나눴어요. |
| 現実的な話をたくさん交えました。 | |
| ・ | 까다로운 손님을 만나 진땀 뺐다. |
| 気難しいお客さんとあって、脂汗をかく。 | |
| ・ | 마음씨 좋은 어머니와 세 아들이 살고 있었습니다. |
| 気だてのよいお母さんと3人の息子が住んでいました。 | |
| ・ | 국화는 많은 종류와 재배 방법이 있습니다. |
| 菊はたくさんの種類や栽培方法があります。 | |
| ・ | 편의점 점원의 방자한 태도 때문에 기분이 안 좋다. |
| コンビニの店員さんの横柄な態度で、気分が悪くなったんだ。 | |
| ・ | 상사나 높으신 분 등 윗분을 잘 따른다. |
| 上司やお偉いさんなど目上の方へ懐くのが上手い。 | |
| ・ | 아무리 미워도 자기 엄마잖아. |
| いくら憎くても自分のお母さんでしょう? | |
| ・ | 저 사람이 하는 건 위험하니까 여러분은 절대 흉내 내지 마세요. |
| あの人がしたことは危ないですから、みなさんは決して真似しないでください。 | |
| ・ | 영수 씨는 흡사 일본인처럼 일본어를 한다. |
| ヨンスさんはまるで日本人のように日本語を話す。 | |
| ・ | 오늘에 이르기까지 많은 난관이 있었습니다. |
| 今日にいたるまでたくさんの難関がありました。 | |
| ・ | 어머니는지병 때문인지 때로 지친 모습을 보이기도 하신다. |
| お母さんは、持病の為なのか、時にはばてた姿を見せている。 | |
| ・ | 마늘을 너무 많이 먹어서 속이 쓰리다. |
| にんにくをたくさん食べて、胃が痛む。 | |
| ・ | 사실 근교에도 매력적인 거리가 많이 있어요. |
| 実は近郊にも魅力的な街がたくさんあります。 | |
| ・ | 개장 전부터 많은 사람들이 줄을 서 있었다. |
| 開場前からたくさんの人が行列を作っていた。 | |
| ・ | 옆집 아주머니는 기분이 나쁘면 문에 화풀이했다. |
| 隣のおばさんは機嫌が悪いとドアに八つ当たりした。 | |
| ・ | 양서류인 개구리와 도롱뇽도 어릴 때 아가미로 호흡합니다. |
| 両生類のカエルやサンショウウオも子供のときには鰓で呼吸します。 | |
| ・ | 나무에 벌레가 너무 많이 생겨 살충제를 뿌렸다. |
| 木にとてもたくさん虫が湧いて、殺虫剤を撒いた。 | |
| ・ | 오후부터는 추워질 테니까 옷을 많이 입어야 돼. |
| 午後からは寒くなるだろうから服をたくさん着なきゃ。 | |
| ・ | 물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다. |
| 物件を貸す大家さんを賃貸人という。 | |
| ・ | 그래도 올해는 평소보다 눈이 많이 온 편입니다. |
| それでも今年はふだんより雪がたくさん降った方です。 | |
| ・ | 이 식당은 손님이 많은 편이에요. |
| この食堂はお客さんが多い方です。 | |
| ・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어난다. |
| そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こる。 | |
| ・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어나요. |
| そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こります。 | |
| ・ | 담력을 시험하러 귀신이 많이 나온다는 폐교에 갔다. |
| 肝試しをしに、幽霊がたくさん出るという廃校に行った。 | |
| ・ | 저희 남편은 잔소리를 많이 하는 편이에요. |
| うちの旦那は小言をたくさん言うタイプです。 | |
| ・ | 앞으로 많은 사람들을 접할 기회 속에서 주체성과 협동심은 매우 중요해집니다. |
| これから先たくさんの人と接する機会の中で、主体性と協調性というのはとても重要になります。 | |
| ・ | 선생님은 많은 학생들에게 존경받고 있다. |
| 先生はたくさんの学生たちに尊敬されている。 | |
| ・ | 부인이 미인이라고 들었는데, 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
| 奥さんが美人だと聞いたが、会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
| ・ | 수희 씨는 보면 볼수록 미인이에요. |
| スヒさんは見れば見るほど美人です。 | |
| ・ | 어머니는 미인입니다. |
| お母さんは美人です。 | |
| ・ | 여러분은 어떨 때 두근거리세요? |
| みなさんはどんな時にドキドキしますか? | |
| ・ | 나는 많은 돈을 가방에 씁니다. |
| 私はたくさんのお金をカバンに使います。 | |
| ・ | 여름에는 물을 많이 쓴다. |
| 夏には水をたくさん費やす。 | |
| ・ | 돈을 많이 썼습니다. |
| お金をたくさん使いました。 | |
| ・ | 시간이 많이 있으면서도 공부하지 않아요. |
| 時間がだくさんあるのに勉強しません。 | |
| ・ | 용돈을 많이 주셨으면 좋겠어요. |
| お小遣いをたくさんくれたらいいんだけど。 | |
| ・ | 손님이 늘지 않는 것은 접객이 원인이지 않을까요? |
| お客さんが増えないのは接客が原因では? | |
| ・ | 평생 내 뒷바라지해 준 엄마 아버지한테 너무 죄송하게 생각하고 있어요. |
| ずっと私の世話をしてくれたお母さんとお父さんに申し訳ないと思います。 |
