【それ】の例文_3
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<それの韓国語例文>
많은 어려움을 등에 지고 있지만, 그럼에도 불구하고 앞으로 나아가고 있다.
多くの困難を背に負っているが、それでも前に進んでいる。
그래그래, 그걸 말하려고 했어.
そうそう、それを言おうと思ってた。
더 이상 말하지 마, 말을 말자.
それ以上言わないで、もういいわ。
그것은 별개로 생각해야 한다.
それは別物として考えるべきだ。
그것과 이것은 별개야.
それとこれは別物だよ。
그 말을 듣고 멀뚱하게 바라볼 수밖에 없었다.
それを聞いてぽかんと眺めるしかなかった。
그게 말야, 어제 일인데…
それがね、昨日の出来事なんだけど…。
그게 말야, 그 사람이 갑자기 돌아왔어.
それがね、彼が突然帰ってきたんだよ。
그게 말야, 나도 어떻게 해야 할지 모르겠어.
それがね、私もどうしたらいいかわからないんだ。
그게 말야, 너에게 얘기하고 싶은 게 있어.
それがね、君に話しておきたいことがあるんだ。
그게 말야, 사실 어제 큰 이벤트가 있었어.
それがね、実は昨日大きなイベントがあったんだ。
프랜차이즈에 가맹했는데 생각대로 궤도에 오르지 않아 자금 융통이 어려워졌다.
フランチャイズに加盟したが、それが思うように軌道に乗らず、資金繰りが厳しくなった。
진인사 대천명, 그것이 나의 신조다.
人事を尽くして天命を待つ、それが私の信条だ。
확신에 찬 권고를 하려면 그에 상응하는 과학적 증거가 있어야 한다.
確信に満ちた勧告をするなら、それに相応する科学的証拠がなければならない。
노력에 비해 운이 많이 따랐어요.
それほど努力していないのですが運がついてくれました。
여러 번 고배를 들었지만, 그래도 포기하지 않고 계속 도전하고 있다.
何度も苦杯を喫してきたが、それでも諦めずに挑戦し続けている。
그것은 실없는 소리에 지나지 않는다.
それはふざけたことを言っているに過ぎない。
본보기를 보이면 모두가 그것을 따를 것입니다.
手本を示せば、みんながそれに従うでしょう。
왜 그 일이 일어났는지 물음표가 붙는다.
なぜそれが起こったのか、疑問符が付く。
그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요?
それがまさに私が生きているという証拠じゃないでしょうか?
눈먼 돈을 손에 쥐어도, 그것을 제대로 사용하지 않으면 의미가 없다.
持ち主のないお金を手にしても、それを正しく使わなければ意味がない。
그건 제가 어떻게든 해볼게요.
それは僕が何とかしてみますよ。
말 다 했어? 그럼 어떻게 할 거야?
言ったわね、それでどうするつもり?
나한테 돼지라니 지금 말 다 했어?
俺におでぶちゃんだなんて、言いたいことはそれだけか?
뭐야 ! 너 말 다 했어 ?
何だ!おまえ、言いたいことはそれだけか?
실패하고 웃음을 사는 것은 싫지만, 그것도 경험이라고 생각한다.
失敗して笑われるのは嫌だけど、それも経験だと思う。
계속 본심을 숨겼지만, 결국 가면을 벗었다.
ずっと本心を隠していたが、ついにそれを明かした。
친구가 내 비밀을 이야기했을 때, 그것은 마치 염장을 지르는 것과 같았다.
友達が私の秘密を話してしまったとき、それはまるで傷口に塩を塗るような出来事だった。
그것은 속된 말로 ‘바가지’다.
それは俗に言う「ボッタクリ」だ。
그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다.
彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。
시험 공부 중인데 자꾸 휴대폰을 보면서 옆길로 샌다.
試験勉強中なのに、ついスマホを見て横道にそれてしまう。
이 책은 옆길로 새는 에피소드가 많아서 조금 읽기 어려워.
この本は横道にそれるエピソードが多くて少し読みにくい。
그의 연설은 너무 길고, 자꾸 옆길로 샌다.
彼のスピーチは長すぎるし、すぐ横道にそれる。
계획대로 진행하자. 옆길로 새면 시간이 부족해질 거야.
計画通りに進めよう。横道にそれると時間が足りなくなるよ。
친구랑 이야기하다 보면 자꾸 옆길로 새 버린다.
友達と話していると、つい横道にそれてしまう。
본론으로 돌아가자. 너무 옆길로 샜어.
本題に戻ろう。横道にそれすぎた。
선생님의 이야기는 자주 옆길로 샌다.
先生の話はよく横道にそれる。
옆길로 새지 말고 이야기를 진행합시다.
横道にそれずに話を進めましょう。
이야기가 옆길로 새다.
話が脇道へそれるそ。
이야기가 옆길로 샜는데요.
話が横道にそれましたが。
그게 세상의 이치야.
それが世の道理だ。
그렇지만 여전히 의구심이 남는다.
それでもまだ疑問が残る。
그 일을 금방 끝내달라고? 그건 우물에서 숭늉 찾는 거야.
その仕事をすぐ終わらせてくれって?それは井戸でおこげ水を探すようなことだよ。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 바로 리더의 숙명이다.
枝の多い木には風の静かな日がないが、それこそがリーダーの宿命だ。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 인생의 묘미이기도 하다.
枝の多い木には風の静かな日がないが、それが人生の醍醐味でもある。
근친혼이 사회적으로 인정되지 않는 경우, 그것은 비밀리에 이루어지는 경우가 있습니다.
近親婚が社会的に認められていない場合、それが秘密で行われることがあります。
그건 전혀 예상 밖의 일이었다.
それは全く予想外のことだった。
피의자는 경찰에 자백을 진술했으나, 나중에 그것이 잘못된 것임을 인정했다.
被疑者は警察に対して自白を供述したが、後にそれが誤りだと認めた。
점수가 박한 결과가 나왔지만, 그것은 내 노력 부족이라고 반성하고 있다.
点数が辛い結果になったが、それは自分の努力不足だと反省している。
그깟 돈 오천 원 빌리는데 되게 치사하게 구네.
それしきのお金、五千ウォンを借りるのに、ずいぶんケチくさくふるまうね。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (3/20)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.