<での韓国語例文>
| ・ | 접는 우산은 가볍고 사용하기 편리해요. |
| 折り畳み傘は軽くて使いやすいです。 | |
| ・ | 접는 우산은 비 오는 날에 매우 편리해요. |
| 折り畳み傘は雨の日にとても便利です。 | |
| ・ | 병풍 앞에서 회의를 열었다. |
| 屏風の前で会議を開いた。 | |
| ・ | 아이들은 이층 침대에서 사이좋게 자고 있다. |
| 子供たちは二段ベットで仲良く寝ています。 | |
| ・ | 이층 침대는 캠핑이나 여행에도 편리하다. |
| 二段ベットはキャンプや旅行にも便利です。 | |
| ・ | 이 이층 침대는 수납 공간이 많아서 편리하다. |
| この二段ベットは収納スペースが多くて便利です。 | |
| ・ | 이층 침대 위층은 조금 무섭지만, 익숙해지면 괜찮다. |
| 二段ベットの上段は少し怖いですが、慣れれば大丈夫です。 | |
| ・ | 그들은 이층 침대에서 자고 있다. |
| 彼らは二段ベットで寝ています。 | |
| ・ | 이층 침대는 좁은 방에 딱이다. |
| 二段ベットは、狭い部屋にぴったりです。 | |
| ・ | 보청기는 소형이라 눈에 띄지 않게 사용할 수 있다. |
| 補聴器は小型なので、目立たずに使えます。 | |
| ・ | 보청기를 사용하면 일상 생활이 더 편해진다. |
| 補聴器を使うことで、日常生活が楽になります。 | |
| ・ | 보청기가 고장나서 수리하러 가야 한다. |
| 補聴器が壊れてしまったので、修理に出す必要があります。 | |
| ・ | 우리 할머니는 보청기 없이는 아무것도 못 들으신다. |
| 私たちのおばあさんは補聴器なしで、何も聞こえなかった。 | |
| ・ | 알약은 목에 걸릴 수 있으므로 주의가 필요하다. |
| 錠剤は喉に引っかかることがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 약을 알약으로 먹는 것이 힘든 사람들도 있다. |
| 薬を錠剤で飲むのが苦手な人もいます。 | |
| ・ | 알약을 먹을 때는 반드시 물을 함께 마셔야 한다. |
| 錠剤を飲むときは、必ず水を一緒に飲んでください。 | |
| ・ | 알약이 커서 삼키기 어렵다. |
| 錠剤が大きくて飲みづらいです。 | |
| ・ | 약국에서 알약을 샀다. |
| 薬局で錠剤を買いました。 | |
| ・ | 약이 듣지 않으면 의사에게 상담하는 것이 중요하다. |
| 薬が効かないときは、医師に相談することが大切です。 | |
| ・ | 약이 들어서, 감기가 금방 나았다. |
| 薬が効いたおかげで、風邪がすぐに治った。 | |
| ・ | 이 약은 잘 듣지도 않는데 값은 비싸요 |
| この薬はよく効きもしないのに、値段が高いです。 | |
| ・ | 멀미약이 효력이 있어서 비행기 안에서도 편안했다. |
| 酔い止めが効いて、飛行機の中でも快適だった。 | |
| ・ | 멀미약을 먹고 배를 타면 편하게 지낼 수 있다. |
| 酔い止めを飲んでから船に乗ると、楽に過ごせる。 | |
| ・ | 멀미약을 잊어버려서 바로 약국에서 샀다. |
| 酔い止めを忘れたので、すぐに薬局で買った。 | |
| ・ | 멀미약이 효력이 있어서 도중에 기분이 좋아졌다. |
| 酔い止めが効いて、途中で気分が良くなった。 | |
| ・ | 혹시 멀미약이 있어요? |
| もしかして酔い止めをお持ちですか? | |
| ・ | 식후에 산책하는 것을 좋아한다. |
| 食後に散歩をするのが好きです。 | |
| ・ | 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다. |
| 私は食後にいつも歯を磨くわけではない。 | |
| ・ | 달인 약을 조금씩 마셔서 몸을 따뜻하게 한다. |
| 煎じた薬を少しずつ飲んで体を温める。 | |
| ・ | 이 약은 달여서 드세요. |
| この薬は煎じてから飲んでください。 | |
| ・ | 할머니는 자주 약을 달여 드셨다. |
| 祖母はよく薬を煎じて飲んでいた。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 데이터가 모였다. |
| 数え切れないほど多くのデータが集まった。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 경험을 쌓아왔다. |
| 数え切れないほど多くの経験を積んできた。 | |
| ・ | 수 없이 많은 위험이 도사리고 있다. |
| 数え切れないほど多くの危険が潜んでいる。 | |
| ・ | 윤아는 처음으로 혼자 집을 보게 되었다. |
| ユナは初めて一人で留守番をすることになった。 | |
| ・ | 여동생이 혼자서 집을 보고 있다. |
| 妹が一人で留守番をしている。 | |
| ・ | 아이가 혼자 집을 보다. |
| 子供が一人で留守番をする。 | |
| ・ | 여명 전의 공기는 매우 맑고 신선했다. |
| 夜明け前の空気はとても澄んでいて、新鮮だった。 | |
| ・ | 화산섬 관광은 자연뿐만 아니라 역사적인 유적지도 즐길 수 있다. |
| 火山島の観光は自然だけでなく、歴史的な遺跡も楽しめる。 | |
| ・ | 화산섬 주변에는 용암으로 형성된 동굴이 많이 있다. |
| 火山島の周囲には、溶岩でできた洞窟もたくさんある。 | |
| ・ | 화산섬 정상에서 보는 경치는 장관으로 절경을 즐길 수 있다. |
| 火山島の頂上からの景色は壮観で、絶景を楽しむことができる。 | |
| ・ | 화산섬에서는 특히 온천이 유명해서 많은 관광객들이 방문한다. |
| 火山島では特に温泉が有名で、多くの観光客が訪れる。 | |
| ・ | 이 화산섬은 활화산으로 아직 분화할 가능성이 있다. |
| この火山島は活火山で、まだ噴火の可能性がある。 | |
| ・ | 화산섬은 그 아름다운 자연경관으로 인기가 많다. |
| 火山島はその美しい自然景観で人気だ。 | |
| ・ | 프레젠테이션 중에 침을 삼키며 조금 진정하려 했다. |
| レゼン中、つばを飲み込んで、少し落ち着こうとした。 | |
| ・ | 긴장해서 침을 삼키는 일이 많았지만, 점점 차분해졌다. |
| 緊張でつばを飲み込むことが多かったが、だんだん落ち着いてきた。 | |
| ・ | 잠버릇이 나빠서 자기 전에 스트레칭을 하려고 한다. |
| 寝相が悪いので、寝る前にストレッチをするようにしている。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비며 겨우 마지막 지하철에 탔다. |
| 眠い目をこすりながらも、やっとの思いで終電に乗った。 | |
| ・ | 아침에 일어난 직후 졸린 눈을 비비고 있었다. |
| 朝起きたばかりで眠い目をこすっていた。 | |
| ・ | 밤늦게까지 공부해서 졸린 눈을 비비며 학교에 갔다. |
| 夜遅くまで勉強していたので、眠い目をこすりながら学校に行った。 |
