【で】の例文_194
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
눈물을 머금고 회사를 그만두고 말았다.
涙ぐん会社を辞めてしまった。
서로의 입장을 이해하고 관계를 개선할 수 있었다.
お互いの立場を理解し合い、関係を改善することがきた。
서로의 오해를 풀어서 관계를 개선할 수 있었다.
互いの誤解を解くこと、関係を改善することがきた。
왜 그렇게 바보 취급하는지 이해할 수 없다.
どうしてそんな風に馬鹿にするのか、理解きない。
그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다.
あの人が私を馬鹿にしたこと、気分が悪くなった。
그는 항상 나를 바보 취급해서 더 이상 참을 수 없다.
彼はいつも私を馬鹿にしているから、もう我慢きない。
그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다.
あんなことを言うなんて、まる馬鹿にされたような気分だ。
어젯밤 늦게까지 일해서인지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다.
昨夜遅くま仕事をしていたからか、血の気がない顔になっている。
건강을 유지하기 위해 정기적으로 건강 검진을 받는 것이 중요하다.
健康を維持するために、定期的に健康診断を受けることが大切す。
건강을 유지하기 위해서는 충분한 수면이 필요하다.
健康を維持するためには、十分な睡眠が必要す。
값을 내리면서 상품의 판매량이 증가했다.
値段を下げること、商品の販売数が増加した。
재고가 남아서 값을 내리고 처분하기로 했다.
在庫が余っているの、値段を下げて処分することにした。
불황의 영향으로 값을 내리게 되었다.
不況の影響、値段を下げることになった。
가격을 낮추면서 매출이 크게 증가했다.
価格を下げること、売上が大きく伸びた。
여름 세일에서 가격을 낮추고 많은 고객을 끌어들였다.
夏のセール価格を下げて、多くの顧客を引き寄せた。
상품이 잘 팔리지 않아서 가격을 낮추고 재판매하기로 했다.
商品が売れなかったの、価格を下げて再販することにした。
조금만 더 가격을 낮춰 주실래요.
もう少し価格を下げて頂きたいすね。
그 가게는 입지가 좋아 자연스럽게 고객을 모을 수 있다.
その店は立地が良いため、自然に顧客を集めることがきる。
온라인 광고를 통해 고객을 모을 수 있었다.
オンライン広告を通じて顧客を集めることがきた。
새로운 캠페인으로 고객을 모을 수 있었다.
新しいキャンペーン顧客を集めることがきた。
그 차는 몇 분 만에 낙찰되었다.
その車は数分落札された。
이 시계는 예상보다 높은 가격으로 낙찰되었다.
この時計は予想よりも高い値段落札された。
경합이 치열해 결국 그 땅은 고가로 낙찰되었다.
競り合いが激しく、最終的にその土地は高額落札された。
그의 작품은 경매에서 낙찰되었다.
彼の作品はオークション落札された。
경매에 출품된 물품은 모두 낙찰되었다.
オークション出品された品物はすべて落札された。
이 그림은 경매에서 고가로 낙찰되었다.
この絵はオークション高額落札された。
예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다.
アート作品が1億ウォン落札された。
경매에서는 참가자가 스스로 가격을 매길 수 있다.
オークションは、参加者が自分値段をつけることがきる。
그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하게 상황을 분석하고 있다.
彼は抜け目がない性格、常に冷静に状況を分析している。
그의 계획에는 빈틈이 없고, 모든 일이 순조롭게 진행되고 있다.
彼の計画には抜け目がなく、すべてが順調に進んいる。
그는 빈틈이 없어서 실패할 일이 거의 없다.
彼は抜け目がないの、失敗をすることがほとんどない。
그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해.
彼はすぐに態度が豹変するの、気をつけて。
그는 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌어서 신뢰할 수 없다.
彼は態度が豹変するから、信用きない。
그런 실없는 소리를 진지하게 받아들이지 마.
そんなふざけたことを真に受けない
그 풍경은 인상이 깊어서 지금도 잊을 수 없다.
その景色は印象深くて、今も忘れられない。
인간관계는 알다가도 모를 일이다.
人間関係は分かりそう分からないことだ。
그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다.
あの謎の事件は分かりそう分からない。
그녀의 마음은 알다가도 모를 일이다.
彼女の気持ちは分かりそう分からない。
미래의 일은 알다가도 모를 일이다.
未来のことは分かりそう分からないことだ。
그의 언행은 알다가도 모를 일이 많다.
彼の言動は分かりそう分からないことが多い。
사람의 마음은 알다가도 모를 일이 많다.
人の心は分かりそう分からないことが多い。
그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다.
あの人の気持ちは分かりそう分からないことだ。
그는 짜고 치는 고스톱 같은 경기에서 쉽게 이겼다.
彼は出来レースのような試合簡単に勝った。
정치인들의 다툼은 사실 짜고 치는 고스톱인 경우가 많다.
政治家たちの争いは、実は出来レースあることが多い。
출연자가 이미 정해져 있어서 이 오디션은 짜고 치는 고스톱이다.
出演者が決まっているの、このオーディションは出来レースだ。
그가 팀에 합류하면서 프로젝트 진행에 속도가 붙었다.
彼がチームに加わったこと、プロジェクトの進行に拍車がかかった。
그가 규칙을 무시하면서 팀의 분노를 샀다.
彼がルールを無視したこと、チームの怒りを買った。
그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다.
そのような言葉を言うこと、周りの人々の怒りを買うことになるよ。
그녀가 다른 사람을 무시하면서 분노를 샀다.
彼女が他の人を無視したこと、怒りを買った。
그녀는 약속을 지키지 않아서 분노를 샀다.
彼女は約束を守らなかったの、怒りを買ってしまった。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (194/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.