<での韓国語例文>
| ・ | 홑이불은 세탁이 간편합니다. |
| 薄い掛け布団は洗濯が簡単です。 | |
| ・ | 여름에는 홑이불만 덮고 잡니다. |
| 夏は薄い掛け布団だけで寝ます。 | |
| ・ | 케바케로 해결책을 찾아보자. |
| ケバケで解決策を見つけよう。 | |
| ・ | 케바케로 대응해야 해. |
| ケバケで対応しなければならない。 | |
| ・ | 끝까지 골문을 지켜냈다. |
| 最後までゴールを守り抜いた。 | |
| ・ | 골문을 지키는 것은 쉽지 않다. |
| ゴールを守るのは簡単ではない。 | |
| ・ | 북핵 문제 해결을 위해 그 어느 때보다 한미 공조가 긴요한 시점이다. |
| 北の核問題解決のためにかつてなく韓米の協調が緊要な時点である。 | |
| ・ | 두 기관은 해킹 대응에 공조하고 있다. |
| 両機関はハッキング対策で連携している。 | |
| ・ | 두 나라는 범죄 수사에 공조하기로 했다. |
| 両国は犯罪捜査で共助することにした。 | |
| ・ | 파채가 부족해서 추가로 주문했다. |
| 青ネギの細切りが足りなかったので追加で注文した。 | |
| ・ | 집에서 파채를 직접 만들어 봤다. |
| 家で青ネギの細切りを自分で作ってみた。 | |
| ・ | 파채를 양념장에 버무려 반찬으로 먹었다. |
| 青ネギの細切りをタレで和えておかずにした。 | |
| ・ | 고기를 파채와 함께 싸 먹으면 맛있다. |
| 肉を青ネギの細切りと一緒に包んで食べると美味しい。 | |
| ・ | 식당에서 쏘가리 요리를 주문했다. |
| レストランでコウライケツギョ料理を注文した。 | |
| ・ | 쏘가리를 회로 먹으면 담백하고 고소하다. |
| コウライケツギョを刺身で食べるとあっさりしていて香ばしい。 | |
| ・ | 쏘가리는 깨끗한 물에서만 산다. |
| コウライケツギョはきれいな水でしか生きられない。 | |
| ・ | 아버지는 낚시로 쏘가리를 잡았다. |
| 父は釣りでコウライケツギョを釣った。 | |
| ・ | 쏘가리는 민물고기 중에서 맛이 가장 뛰어난다. |
| コウライケツギョは淡水魚の中でも最も美味しいとされている。 | |
| ・ | 돌진하다가 넘어져 다쳤다. |
| 突進して転んで怪我をした。 | |
| ・ | 차가 갑자기 돌진해 위험했다. |
| 車が突然突っ込んできて危なかった。 | |
| ・ | 흉골을 중심으로 가슴뼈가 배열되어 있다. |
| 胸骨を中心に胸の骨が並んでいる。 | |
| ・ | 친손자가 학교에서 상을 받았다. |
| 実孫が学校で賞をもらった。 | |
| ・ | 성자는 고통 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 聖者は苦難の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 그는 마치 성자처럼 사람들을 도왔다. |
| 彼はまるで聖者のように人々を助けた。 | |
| ・ | 기독교에서는 여러 성자를 기린다. |
| キリスト教では多くの聖者が祀られている。 | |
| ・ | SNS에서 대박이 터져 순식간에 유명해졌다. |
| SNSで大当たりして瞬く間に有名になった。 | |
| ・ | 그는 투자로 대박이 터져 부자가 되었다. |
| 彼は投資で大成功してお金持ちになった。 | |
| ・ | 대박이 터진 덕분에 모두가 기뻐했다. |
| 大当たりのおかげでみんな喜んだ。 | |
| ・ | 새로운 제품이 시장에서 대박이 터졌다. |
| 新製品が市場で大成功した。 | |
| ・ | 사업 아이디어가 대박이 터져서 크게 성공했다. |
| ビジネスアイデアが大成功して大きく成功した。 | |
| ・ | 심통 때문에 친구와 잠시 싸웠다. |
| すねたせいで友達と一時喧嘩した。 | |
| ・ | 그는 작은 일에도 심통을 부린다. |
| 彼は小さなことでもすねる。 | |
| ・ | 완주하지 못한 사람도 있었다. |
| 完走できなかった人もいた。 | |
| ・ | 힘들었지만 완주해서 뿌듯하다. |
| 辛かったけど完走できて満足だ。 | |
| ・ | 마라톤을 끝까지 완주했다. |
| マラソンを最後まで走りきった。 | |
| ・ | 비싼 입장료였지만 하루 종일 놀아서 본전을 건졌다. |
| 高い入場料だったけど、一日中遊んで元が取れた。 | |
| ・ | 고객의 요청으로 물품이 반납되었다. |
| 顧客の要請で物品が返却された。 | |
| ・ | 바닷가에서 발장구 치며 웃는 모습이 귀엽다. |
| 海辺で足をバシャバシャさせて笑う姿がかわいい。 | |
| ・ | 욕조에서 아기가 발장구를 치며 물장난을 쳤다. |
| 赤ちゃんがお風呂で足をばたつかせて水遊びをした。 | |
| ・ | 아이가 물에 들어가 발장구를 치며 놀았다. |
| 子どもが水に入って足でバシャバシャして遊んだ。 | |
| ・ | 아기는 욕조에서 물장구치며 놀고 있다. |
| 赤ちゃんがお風呂で水をバシャバシャして遊んでいる。 | |
| ・ | 바닷가에서 물장구치며 하루를 보냈다. |
| 海辺で水遊びをしながら一日を過ごした。 | |
| ・ | 여름이면 강가에서 물장구치는 아이들이 많다. |
| 夏になると川辺で水遊びをする子どもが多い。 | |
| ・ | 아이가 물장구치며 즐겁게 놀고 있다. |
| 子どもが水をバシャバシャしながら楽しく遊んでいる。 | |
| ・ | 개인사를 털어놓기까지 시간이 걸렸다. |
| 個人のことを打ち明けるまでに時間がかかった。 | |
| ・ | 그는 인터뷰에서 개인사를 조심스럽게 언급했다. |
| 彼はインタビューで個人の事情に慎重に触れた。 | |
| ・ | 개인사를 이유로 회의에 불참했다. |
| 私的な理由で会議に欠席した。 | |
| ・ | 그녀의 개인사는 언론에 알려지지 않았다. |
| 彼女の私生活はメディアに知られていない。 | |
| ・ | 그는 개인사 때문에 잠시 일을 쉬고 있다. |
| 彼は個人的な事情でしばらく仕事を休んでいる。 | |
| ・ | 개인사라서 말하기 어렵습니다. |
| 個人の事情なので話しにくいです。 |
