【で】の例文_624
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
육체는 늙어도 마음만이라도 젊게 살고 싶어요.
肉体は老いても、心だけも若く生きていきたいす。
젊은데 못 할 게 뭐 있어?
若いんだからきないことなんてある?
젊다는 이유 하나만으로도 뭐든지 도전할 기회가 있습니다.
若いという理由ひとつだけも、何も挑戦する機会があります。
새로운 분야에 도전하기 시작했지만, 습득까지 앞길이 구만 리 같다.
新しい分野に挑戦し始めたが、習得ま前途が九万里のようだ。
큰 빚을 지고 있어, 상환까지 앞길이 구만 리 같다.
大きな借金を抱え、返済ま前途が九万里のようだ。
창업한 지 얼마 안 되어 앞길이 구만 리 같지만 열심히 하고 싶다.
起業したばかり、前途が九万里のようだが頑張りたい。
새 직장을 막 시작해서 앞길이 구만 리 같다.
新しい仕事を始めたばかり、前途が九万里のようだ。
방심하지 마세요.
油断しない下さい。
좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 정도로 괴롭고 고통스러운 일입니다.
好きな人を忘れることがきないのは言葉は言い表せないほど苦しくて辛いものす。
시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다.
時間が過ぎれば忘れてしまうものす。
안 좋은 일은 빨리 잊어버리는 게 좋아요.
良くないことは早く忘れてしまったほうが良いす。
잊어버리세요.
気にしない
충고를 무시하지 마, 설마가 사람 잡는다는 사실을 잊지 말아야 해.
助言を無視しない、まさかが人を捕まえるという事実を忘れないように。
작은 실수로 일이 커질 수 있어, 설마가 사람 잡는다는 것을 잊지 마.
小さなミス事が大きくなる可能性がある、まさかが人を捕まえるということを忘れない
자연의 아름다움은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 눈으로 확인해야 한다.
自然の美しさは百聞は一見に如かず。自分の目確かめるべきだ。
이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다.
この料理は二人食べていて一人が死んも気づかないほど美味しい。
둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있습니다.
二人食べて一人が死んもわからないくらい美味しいす。
정말 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있네요.
本当に顎が落ちるほど美味しいすね。
그렇게 하기 싫었지만, 일 때문에 울며 겨자 먹기로 참석했어.
そうしたくなかったけど、仕事のために泣きながらからしを食べる覚悟参加した。
그녀는 울며 겨자 먹기로 싫은 상사 밑에서 일하고 있다.
彼女は泣きながら辛子を食べるように、嫌な上司の下働いている。
아내에게 약점을 잡혀 있는 울며 겨자 먹기로 요구에 응했습니다.
妻に弱みを握られているの、泣く泣く要求に応じた。
항상 결과를 확인하기 전에 행동하지 마, 김칫국부터 마신다는 말이 있어.
いつも結果を確認する前に行動しない、「キムチスープから飲む」という言葉がある。
성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해.
成績発表前にあまり興奮しない、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。
면접도 보지 않았는데 입사 후 계획을 세우다니, 김칫국부터 마시는 것 같다.
面接も受けていないのに入社後の計画を立てるなんて、キムチスープから飲んいるようだ。
프로포즈도 하지 않았는데 결혼식장을 예약하다니, 김칫국부터 마시고 있네.
プロポーズもしていないのに結婚式場を予約するなんて、キムチスープから飲んいるね。
작은 돈이라도 아껴서 티끌 모아 태산이란 말처럼 모아보자.
小さなお金も節約して「塵を集めて大山を作る」というように集めてみよう。
조금씩 모은 정보가 티끌 모아 태산처럼 큰 데이터베이스가 되었다.
少しずつ集めた情報が、塵も積もれば山となるように大きなデータベースになった。
친구들 사이에서 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다는 소리를 듣고 싶지 않아.
友達の間「肝臓にくっついたり、胆嚢にくっついたりする」という声を聞きたくない。
비즈니스에서는 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 사람에게 주의가 필요하다.
ビジネスは肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする人には注意が必要だ。
그는 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 타입이라 신용할 수 없다.
彼は肝臓に付いたり胆嚢に付いたりするタイプ、信用きない。
그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아.
その友達はいつも問題を起こすの、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。
긍정적으로 생각하는 것이 중요해, 꿈보다 해몽이 좋다는 것을 잊지 말자.
ポジティブに考えることが重要だ、「夢より解釈が良い」ということを忘れない
모든 일이 힘들 때는 꿈보다 해몽이 좋다는 생각으로 긍정적으로 나아가야 해.
すべてのことが大変な時には「夢より解釈が良い」という考えポジティブに進んいくべきだ。
쇼핑 가는 길에 필요한 물건도 사려고 해, 떡 본 김에 제사 지낸다는 생각이야.
ショッピングに行く途中必要なものも買おうと思っている、餅を見たついに祭りを行うという考えだ。
고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다.
実家に帰ったついに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついに祭祀を行うようなものだ。
도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 지내는 것 같은 좋은 기회였다.
東京に来たついに、昔の友人に会った。餅を見たついに祭祀を行うような良い機会だった。
쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다.
買い物に来たついに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついに祭祀を行うようなものだ。
성공한 사람들은 보통 나는 새도 떨어뜨린다는 정신으로 일해.
成功した人々は通常「私は鳥も落とす」という精神働いている。
그는 자기 분야에서 나는 새도 떨어뜨린다는 자신감을 갖고 있어.
彼は自分の分野「私は鳥も落とす」という自信を持っている。
이 대회에서 우승하려면 나는 새도 떨어뜨린다는 각오가 필요해.
この大会優勝するには「私は鳥も落とす」という覚悟が必要だ。
그녀의 문제 해결 능력은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 뛰어나다.
彼女の問題解決能力は飛んいる鳥も落とすほど優れている。
그의 영업력은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 뛰어나다.
彼の営業力は飛んいる鳥も落とすほど優れている。
이 변호사의 논리력은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 날카롭다.
この弁護士の論理力は飛んいる鳥も落とすほど鋭い。
그의 프로그래밍 기술은 나는 새도 떨어뜨릴 수준이다.
彼のプログラミング技術は飛んいる鳥も落とすレベルだ。
이 회사의 마케팅 전략은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 효과적이다.
この会社のマーケティング戦略は飛んいる鳥も落とすほど効果的だ。
그녀의 협상력은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 뛰어나다.
彼女の交渉力は飛んいる鳥も落とすほど優れている。
그의 실력은 나는 새도 떨어뜨릴 정도다.
彼の腕前は飛んいる鳥も落とすほどだ。
이 카페의 디저트는 예쁘게 꾸며져서, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 표현이 딱 맞아.
このカフェのデザートは美しく飾られていて、見た目が良いお餅は食べても良いという表現がぴったりだ。
마케팅에서 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 것을 잊지 말아야 해.
マーケティングは、見た目が良いお餅は食べても良いことを忘れてはいけない。
이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아.
この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉が当てはまる
[<] 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630  [>] (624/1711)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.