【と】の例文_151
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
이 프로젝트는 생각보다 빨리 수익을 내기 시작했다.
このプロジェクトは思ったより早く収益を出し始めた。
회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다.
会社は新しい製品で収益を出すこができた。
더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에게 이익이 돌아간다.
より多くの消費者が参加するこで、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。
인정머리가 없으면 결국 혼자가 될 수밖에 없다.
思いやりがない、最終的には一人ぼっちになってしまう。
운이 따르며, 계속해서 좋은 일이 일어나고 있다.
運がついてきて、次々良いこが起こっている。
문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다.
トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。
아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다.
何も言わず沈黙を守るこが最善だった。
뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 게 좋아.
腹が黒い人関わるのは避けたほうがいい。
그런 일을 해서 부끄럽기 짝이 없다고 생각한다.
そんなこをして、恥ずかしい限りだ思う。
새로운 프로젝트는 예상치 못한 문제로 수포로 돌아가 버렸다.
新しいプロジェクトは、予期しない問題によって水泡に帰してしまった。
집회의 자유를 행사하는 것은 사회적 변화를 요구하기 위해 매우 중요하다.
集会の自由を行使するこは、社会的な変化を求めるために非常に重要である。
뜻밖의 행운이 찾아와서 시험에 합격할 수 있었다.
思いがけない幸運が訪れて、試験に合格するこができた。
그때 뜻밖의 행운이 있었기 때문에 성공할 수 있었다고 생각한다.
あの時、思いがけない幸運があったからこそ、成功できたんだ思う。
이게 웬 떡이냐, 싶었죠.
なんたる幸運か思ったよ。
피치 못할 사정으로 일정이 변경된 점 사과드립니다.
止むを得ない事情で予定が変更になったこをお詫び申し上げます。
피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요.
止むを得ない事情で参加できなかったこを理解してください。
피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다.
止むを得ない事情で約束を守れなかったこを謝罪します。
그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다.
この表現は、物事をしっかり評価し、正しい判断を下すいう意味で使われます。
잘잘못을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다.
良し悪しを判断するこなく行動するのは危険だ。
그 판단이 옳은지 아닌지, 잘잘못을 가려야 한다.
その判断が正しいかどうか、良し悪しをしっかり見極めなければならない。
상사는 프로젝트의 잘잘못을 가리기 위해 자세한 보고서를 요청했다.
上司がプロジェクトの良し悪しを判断するために、詳しい報告書を求めてきた。
기한이 다가오면서 프로젝트는 코너에 몰리고 있다。
期限が迫り、プロジェクトはがけっぷちに追い込まれている。
그 상사는 입맛대로 프로젝트를 진행하며 팀의 의견을 무시하고 있다.
あの上司は、好き勝手にプロジェクトを進めて、チームの意見を無視している。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困るこになる。
전쟁의 전조로 두 국가는 서로 총부리를 겨누고 있다.
戦争の前兆して、両国は互いに筒先を向け合っている。
버릇이 나쁘면 아이가 사회에 적응하지 못하는 경우가 있다.
しつけが悪い、子供が社会に適応できなくなるこがある。
버릇이 나쁘면 성장한 후에도 어려운 일이 많다.
しつけが悪い、成長してからも困るこが多い。
아이의 버릇이 나쁘면 학교에서 문제를 일으키는 경우가 많다.
子供のしつけが悪い、学校で問題を起こすこが多い。
신세를 진 분에게 실례를 해서 낯을 못 들겠다.
お世話になった方に失礼なこをして、面目が立たない。
그 사람 앞에서 그런 일을 해서 낯을 못 들겠다.
彼の前であんなこをして、面目が立たない。
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁게 지낼 수 있다.
は本当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。
그는 나와 가장 죽이 잘 맞으며 순진하고 착하다.
彼は僕一番よく合い、純真で優しい。
그하고는 죽이 척척 맞는다.
は馬が合うんだね。
여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해.
彼女趣味が同じだよ。馬が合うらしい。
내 친구하고는 십년지기야, 죽이 척척 맞아.
僕の友達は10年来の仲だよ。馬が合うんだね。
경기 중에 그는 상대의 움직임을 견제하려고 했다.
競技の中で、彼は相手の動きを牽制しようした。
모두가 힘을 합쳐서 행사를 성공시키자.
みんなで力を合わせてイベントを成功させよう。
모두가 힘을 합쳐 프로젝트를 성공시키자.
みんなで力を合わせてプロジェクトを成功させよう。
아직 손도 못 잡아 봤어.
まだ手も繋いだこないの。
회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리게 되었다.
会社の方針が変わったため、彼は首になるこになった。
그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다.
彼女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うこにした。
이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다.
このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。
고배를 들었던 것을 반성하고, 다음에는 반드시 성공하고 싶다.
苦杯を喫したこを反省し、次は必ず成功したい。
말이야 쉽지만, 실제 행동으로 옮기는 건 전혀 다르다.
言うのは簡単だが、実際に行動するこは全然違う。
그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다.
あんなに尽くしたのに、背かれるは思わなかった。
그에게 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다.
彼に背かれたき、私は本当にショックを受けた。
안목이 없으면 좋은 기회를 놓치게 된다.
見る目がない、良い機会を逃すこになる。
안목이 없는 사람이 고르면 실패하는 경우가 많다.
見る目がない人が選ぶ、失敗するこが多い。
안목이 없으면 투자에서 큰 손해를 볼 수 있다.
見る目がない、投資でも大きな損をするこがある。
안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다.
見る目がない、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (151/1303)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.