<ないの韓国語例文>
| ・ | 안면이 없었음에도 불구하고 친절하게 대해 주셨어요. |
| 面識がないにもかかわらず、親切にしてくれました。 | |
| ・ | 그와는 안면이 없지만, 그의 이름은 알고 있어요. |
| 彼とは面識がないけど、彼の名前は知っています。 | |
| ・ | 안면이 없으면 처음에 인사를 하는 게 좋아요. |
| 面識がない場合は、最初に挨拶をするのが良いです。 | |
| ・ | 안면이 없는 사람과 이야기하는 것은 조금 불안해요. |
| 面識がない人と話すのは少し不安だ。 | |
| ・ | 그녀와는 안면이 없어서 조금 긴장돼요. |
| 彼女とは面識がないので、少し緊張しています。 | |
| ・ | 오랜 세월 만난 적이 없고 개인적으로 안면도 없다. |
| 長い間会っておらず、個人的には会ったことがない。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 이 문제는 해결해야 한다. |
| 何が何でもこの問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 죽었다 깨어나도 이 비밀은 절대 말하지 않을 거예요. |
| 絶対に、この秘密を誰にも言わない。 | |
| ・ | 죽었다 깨어나도 그에게 돈을 빌려주지 않을 거예요. |
| 絶対に、彼にお金を貸すことはない。 | |
| ・ | 죽었다 깨어나도 그와 사귀지 않을 거예요. |
| 絶対に、彼と付き合うことはない。 | |
| ・ | 창피한 발언을 해서 더 이상 얼굴을 못 들겠다. |
| 恥ずかしい発言をしてしまい、もう面目が立たない。 | |
| ・ | 대회에서 참패해서 응원해 준 사람들에게 얼굴을 못 들겠다. |
| 大会で惨敗し、応援してくれた人たちに面目が立たない。 | |
| ・ | 부모님의 기대를 저버려서 얼굴을 못 들겠다. |
| 親の期待を裏切ってしまい、面目が立たない。 | |
| ・ | 팀의 발목을 잡아서 동료들에게 얼굴을 못 들겠다. |
| チームの足を引っ張ってしまい、仲間に面目が立たない。 | |
| ・ | 직장에서 큰 실수를 해서 상사에게 얼굴을 못 들겠다. |
| 仕事で大きなミスをして、上司に面目が立たない。 | |
| ・ | 빌린 돈을 갚지 못해서 그에게 얼굴을 못 들겠다. |
| 借りたお金を返せなくて、彼に面目が立たない。 | |
| ・ | 시험에서 형편없는 점수를 받아서 선생님께 얼굴을 못 들겠다. |
| 試験でひどい点を取って、先生に面目が立たない。 | |
| ・ | 부모님께 거짓말을 해서 얼굴을 못 들겠다. |
| 親に嘘をついてしまい、面目が立たない。 | |
| ・ | 약속을 지키지 못해서 친구에게 얼굴을 못 들겠다. |
| 約束を守れず、友達に面目が立たない。 | |
| ・ | 실패만 해서 얼굴을 못 들겠다. |
| 失敗ばかりして、面目が立たない。 | |
| ・ | 직장 내에서의 작은 갈등도 무시하면 안 돼, |
| 職場内の小さな対立も無視してはいけない。 | |
| ・ | 넌 할 일이 없니? |
| やることないの? | |
| ・ | 주말인데 아무 것도 할 일이 없어요. |
| 週末なのに何もすることがないです。 | |
| ・ | 지겹도록 지루한 이벤트였다. |
| うんざりするほどの退屈なイベントだった。 | |
| ・ | 이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
| この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 | |
| ・ | 일상이 지루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다. |
| 日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。 | |
| ・ | 백수 생활은 편하지만 계속 그런 생활을 하긴 어려워. |
| プー太郎生活は楽だけど、長く続けられないよね。 | |
| ・ | 이 사람 백수예요. 경찰 아니라고. |
| こいつは無職よ。警察じゃない。 | |
| ・ | 아이를 가지면 특히 조심해야 할 것이 많다. |
| 妊娠をしたら、特に気をつけないといけないことがたくさんあります。 | |
| ・ | 두 사람의 실력은 천지 차가 나서, 승부가 안 된다. |
| 二人の実力には天地の差があり、勝負にならない。 | |
| ・ | 그들의 의견은 극과 극이라, 합의가 될 기미가 없다. |
| 彼らの意見は正反対で、まとまる気配がない。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 한시가 급하기 때문에, 작업을 신속히 진행해야 한다. |
| そのプロジェクトは一刻を争うため、作業を早急に進めなければならない。 | |
| ・ | 한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다. |
| 一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。 | |
| ・ | 지금은 한시가 급한 상황이므로, 즉시 행동해야 한다. |
| 今は一刻を争う状況だから、すぐに行動しなければならない。 | |
| ・ | 이 문제는 한시가 급하므로, 신속하게 해결해야 한다. |
| この問題は一刻を争うので、迅速に解決しなければならない。 | |
| ・ | 그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다. |
| 彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。 | |
| ・ | 그는 문제가 해결되지 않을 때, 머리를 쥐어짜서 반드시 길을 찾는다. |
| 彼は問題が解決できないとき、知恵を絞って必ず道を見つける。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하기 위해 머리를 쥐어짜야 한다. |
| この問題を解決するために、知恵を絞らないといけない。 | |
| ・ | 이 난제를 풀기 위해서는 머리를 쥐어짜는 것밖에 없다. |
| この難題を解くためには、知恵を絞るしかない。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 떠올리기 위해 머리를 쥐어짜야 해. |
| 新しいアイデアを思いつくために、知恵を絞らなければならない。 | |
| ・ | 농담으로 싱거운 소리를 해서 주변을 썰렁하게 만들었다. |
| 冗談でつまらないことを言って、周りを引かせてしまった。 | |
| ・ | 그는 농담이라며 싱거운 소리를 하는데, 별로 재미없다. |
| 彼は冗談だと言ってつまらないことを言っているけど、あまり面白くない。 | |
| ・ | 그의 이야기는 항상 싱거운 소리뿐이다. |
| 彼の話はいつもつまらないことばかりだ。 | |
| ・ | 왜 그런 싱거운 소리를 할까? |
| 何でそんなつまらないことを言うんだろう。 | |
| ・ | 그가 또 싱거운 소리를 하기 시작해서 모두가 한숨을 쉬었다. |
| 彼がまたつまらないことを言い出したので、みんながため息をついた。 | |
| ・ | 그런 싱거운 소리 하지 마세요. |
| そんなつまらないことを言わないでください。 | |
| ・ | 귀가 간지러워서 누군가 내 얘기를 하고 있다고 생각했다. |
| 耳がかゆくて、誰かが自分のことを話しているんじゃないかと思った。 | |
| ・ | 다른 사람들이 해본 적 없는 일에 도전하여 길을 열었다. |
| 他の人がやったことのないことに挑戦して道を開いた。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 바쁘다. |
| いつも手が離せない忙しさだ。 | |
| ・ | 너랑 상관없잖아, 내 맘이야. |
| お前に関係ないだろう、私の勝手なんだから。 |
