<ないの韓国語例文>
| ・ | 멀티탭을 사용하지 않으면 불편합니다. |
| 延長コードを使わないと不便です。 | |
| ・ | 덮개를 완전히 닫지 마세요. |
| 蓋を完全に閉めないでください。 | |
| ・ | 덮개가 제대로 닫히지 않은 것 같습니다. |
| 蓋が正しく閉まっていないようです。 | |
| ・ | 옷핀으로 고정한 부분이 눈에 띄지 않도록 신경 썼습니다. |
| 安全ピンで留めた部分が目立たないように工夫しました。 | |
| ・ | 오븐을 사용하기 전에 예열을 잊지 않도록 하세요. |
| オーブンを使う前に、予熱を忘れないようにしましょう。 | |
| ・ | 밥을 덜먹기 위해 복대를 하고 밥을 먹는다. |
| ご飯をあまり食べないように、腹帶をしてご飯を食べた。 | |
| ・ | 아웃렛에 가면 가끔 예상치 못한 저렴한 상품을 찾게 됩니다. |
| アウトレットに行くと、時々予期しないお得な商品を見つけます。 | |
| ・ | 아웃렛에는 다른 쇼핑몰에 없는 상품이 있습니다. |
| アウトレットには他のショッピングモールにない商品があります。 | |
| ・ | 입국 수속에는 여권을 제출해야 합니다. |
| 入国手続きには旅券を提出しないといけません。 | |
| ・ | 직항편이 없는 나라로 가는 길에 환승을 위해 타국 공항에서 대기하다. |
| 直行便のない国へ行く途中に乗り継ぎのため 他国の空港で待機する。 | |
| ・ | 경계를 게을리하지 않다. |
| 警戒を怠らない。 | |
| ・ | 익숙하지 않은 곳에서는 경계심을 가지고 행동합니다. |
| 慣れない場所では警戒心を持って行動します。 | |
| ・ | 외출 시 항상 경계심을 잊지 않으려고 합니다. |
| 外出時は常に警戒心を忘れないようにしています。 | |
| ・ | 범죄자가 근처에 있을지도 몰라 경계하고 있습니다. |
| 犯罪者が近くにいるかもしれないので警戒しています。 | |
| ・ | 모르는 사람이 말을 걸어오면 경계합시다. |
| 知らない人に声をかけられたら、警戒しましょう。 | |
| ・ | 범인이 근처에 있을지도 모르니 경계해 주세요. |
| 犯人が近くにいるかもしれないので警戒してください。 | |
| ・ | 중요한 행사에는 멋을 내고 참석합니다. |
| 大事なイベントには洒落込んで参加します。 | |
| ・ | 부부 사이가 나쁘면 아이들 교육에 좋지 않아요. |
| 夫婦の仲が悪いと子供の教育によくないんです。 | |
| ・ | 끊임없는 암살 위협에 시달리다. |
| 絶え間ない暗殺の脅威に苦しめられる。 | |
| ・ | 그가 특별 대우받는 이유를 잘 모르겠습니다. |
| 彼が特別扱いされる理由がよくわからない。 | |
| ・ | 그녀는 특별 대우에 익숙하지 않아서, 조금 놀란 것 같습니다. |
| 彼女は特別扱いされることに慣れていないので、少し驚いているようです。 | |
| ・ | 신입 사원이라도 특별 대우는 하지 않는 게 좋다고 생각합니다. |
| 新入社員でも特別扱いはしない方がいいと思います。 | |
| ・ | 그녀는 돈이 없는 체하지만 사실은 꽤 저축하고 있습니다. |
| 彼女はお金がないふりをしているが、実際はしっかり貯金しています。 | |
| ・ | 그녀는 바쁘지 않은 체하지만 사실은 정말 바쁩니다. |
| 彼女は忙しくないふりをしているけれど、本当はすごく忙しい。 | |
| ・ | 그는 아무것도 모르는 체하지만 사실은 다 알고 있습니다. |
| 彼は何も知らないふりをしているけど、実は全部知っている。 | |
| ・ | 잘 모르면서 아는 체하는 것도 문제에요. |
| よく知らないのに知っているふりをするのも問題です。 | |
| ・ | 못 들은 체하다. |
| 聞こえないふりをする。 | |
| ・ | 처자식을 부양하기 위해 더 많은 수입을 늘려야 한다고 느끼고 있습니다. |
| 妻子を養うために、もっと収入を増やさなければならないと感じています。 | |
| ・ | 새 회사는 오합지졸에 불과해서 효율적으로 일할 수 있는 상황이 아닙니다. |
| 新しい会社は烏合の衆に過ぎないため、効率的に働ける状況ではありません。 | |
| ・ | 시인의 서거 70주년을 맞아 다채로운 행사가 열리고 있다. |
| 詩人の逝去70年を迎え、様々なイベントが行われている。 | |
| ・ | 비뚤어진 특권 의식이 사라지지 않고 있다. |
| 歪んだ特権意識が消えていない。 | |
| ・ | 그런 비뚤어진 사고방식으로는 사회생활이 어렵다. |
| そんな歪んだ考え方では社会生活がうまく行かない。 | |
| ・ | 낙천주의는 스트레스가 적은 삶을 사는 데 도움이 된다. |
| 楽天主義は、ストレスの少ない生活を送るのに役立つ。 | |
| ・ | 낙천주의적인 사고방식은 인생을 더 즐겁게 만들지도 모른다. |
| 楽天主義的な考え方は、人生をもっと楽しくするかもしれない。 | |
| ・ | 그때그때 대충 속이는 것으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
| その場しのぎのごまかしでは、問題は解決しない。 | |
| ・ | 칼날이 뾰족하니 조심하세요. |
| そのナイフの刃が尖っているので注意してください。 | |
| ・ | 그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
| 彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 | |
| ・ | 당장 뾰족한 방법은 없다. |
| 当面はこれといった方法もない。 | |
| ・ | 남편과는 연애결혼이었지만 지금 사이가 좋지는 않아요. |
| 夫とは恋愛結婚だったが今は仲が良いわけではないです。 | |
| ・ | 야야! 저기 앉아있는 남자 엄청 미소년이지!? |
| 見て見て!あそこに座っている彼、すっごく美少年じゃない?! | |
| ・ | 아무리 미소년이라도 노래를 못하면 아이돌로서 성공 못해. |
| いくら美少年でも歌が下手ではアイドルとして成功しないよ。 | |
| ・ | 돈을 쓰고 싶지 않아서 구두쇠가 되어버렸습니다. |
| お金を使いたくないあまり、けちん坊になってしまいました。 | |
| ・ | 구두쇠 같은 태도를 고치지 않는 한, 주변 사람들이 떠나갈 것입니다. |
| そのけちん坊な態度を改めない限り、周りの人は離れていくでしょう。 | |
| ・ | 구두쇠처럼 굴지 마세요. |
| けちらないでください。 | |
| ・ | 사회인이 되고 나서 취미가 없다! |
| 社会人になってから趣味がない! | |
| ・ | 한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다. |
| 韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。 | |
| ・ | 비겁자가 승리를 얻어도 그것은 진정한 승리가 아닙니다. |
| 卑怯者が勝利を得ても、それは本当の勝利ではない。 | |
| ・ | 비겁자란 비겁한 행동을 하는 자를 말한다. |
| 卑怯者とは、卑怯な行ないをする者をいう。 | |
| ・ | 일반인은 정치에 별로 관심이 없지만, 중요한 선거 때는 투표하러 갑니다. |
| 一般人は政治にあまり関心がないことが多いですが、重要な選挙の際には投票に行きます。 | |
| ・ | 전문가가 아니어서 저는 그냥 문외한으로서 의견을 말하겠습니다. |
| 専門家ではないので、私はただの門外漢として意見を述べます。 |
