<のの韓国語例文>
| ・ | 법안이 여론의 지지를 받아 통과되었다. |
| 法案が世論の支持を受けて可決された。 | |
| ・ | 그의 의견은 전문가들에 의해 지지되었다. |
| 彼の意見は専門家によって支持された。 | |
| ・ | 이 구조물은 기둥으로 지지되어 있다. |
| この構造物は柱によって支えられている。 | |
| ・ | 새 제안이 다수의 찬성으로 지지되었다. |
| 新しい提案が多数の賛成で支持された。 | |
| ・ | 그 정책은 국민들에게 지지되었다. |
| その政策は国民に支持された。 | |
| ・ | 안전 수칙 준수가 지시되었다. |
| 安全規則の順守が指示された。 | |
| ・ | 관련 자료 제출이 지시되었다. |
| 関連資料の提出が指示された。 | |
| ・ | 비상 대응 체계 가동이 지시되었다. |
| 緊急対応体制の稼働が指示された。 | |
| ・ | 상부로부터 즉각적인 조치가 지시되었다. |
| 上部から即時の措置が指示された。 | |
| ・ | 상대의 강한 공격에 수비진이 휘청했다. |
| 相手の強い攻撃に守備陣がぐらついた。 | |
| ・ | 경제가 외부 충격으로 휘청하고 있다. |
| 経済が外部の衝撃で不安定になっている。 | |
| ・ | 회사가 갑작스러운 위기로 휘청했다. |
| 会社が突然の危機で揺らいだ。 | |
| ・ | 과거의 갈등이 청산되기를 바란다. |
| 過去の対立が清算されることを願う。 | |
| ・ | 회사의 부채가 모두 청산되었다. |
| 会社の負債がすべて清算された。 | |
| ・ | 그는 문틈으로 안을 훔쳐봤다. |
| 彼はドアの隙間から中をのぞき見た。 | |
| ・ | 옆자리 학생의 노트를 훔쳐보았다. |
| 隣の席の学生のノートを盗み見た。 | |
| ・ | 아이들이 부모의 대화를 훔쳐보고 있었다. |
| 子どもたちが親の会話をこっそり聞き見していた。 | |
| ・ | 뒤에서 휴대폰 화면을 훔쳐보지 마세요. |
| 後ろから携帯の画面を盗み見しないでください。 | |
| ・ | 그는 그녀의 얼굴을 몰래 훔쳐봤다. |
| 彼は彼女の顔をこっそり盗み見た。 | |
| ・ | 관심이 특정 사안에 집약되고 있다. |
| 関心が特定の案件に集まっている。 | |
| ・ | 기술력이 이 제품에 집약되었다. |
| 技術力がこの製品に凝縮されている。 | |
| ・ | 오랜 노력의 결과가 이 작품에 집약되었다. |
| 長年の努力の成果がこの作品に集約された。 | |
| ・ | 문제의 본질이 한 문장에 집약되어 있다. |
| 問題の本質が一文に凝縮されている。 | |
| ・ | 핵심 역량이 한 부서에 집약되었다. |
| 中核となる能力が一つの部署に集約された。 | |
| ・ | 국민의 분노가 이 사건에 집약되었다. |
| 国民の怒りがこの事件に集約された。 | |
| ・ | 여러 의견이 하나로 집약되었다. |
| 複数の意見が一つに集約された。 | |
| ・ | 아이들은 상상하며 공상하는 것을 좋아한다. |
| 子どもたちは想像して空想するのが好きだ。 | |
| ・ | 어릴 때 우주 여행을 공상하곤 했다. |
| 子どもの頃、宇宙旅行を夢想していた。 | |
| ・ | 공상에 잠겨 시간 가는 줄 몰랐다. |
| 空想に浸って、時間が過ぎるのを忘れた。 | |
| ・ | 그의 발언은 공상에 가깝다. |
| 彼の発言は空想に近い。 | |
| ・ | 보안 허점이 해커에게 공략되었다. |
| セキュリティの隙がハッカーに突かれた。 | |
| ・ | 선거에서 특정 계층이 공략되었다. |
| 選挙で特定の層が狙われた。 | |
| ・ | 상대의 전략에 완전히 공략되었다. |
| 相手の戦略に完全に攻略された。 | |
| ・ | 이 지역은 이미 관광객들에게 공략되었다. |
| この地域はすでに観光客に目を付けられている。 | |
| ・ | 우리 진영이 집중적으로 공략되었다. |
| 我々の陣営が集中的に攻められた。 | |
| ・ | 비 때문에 행사를 공쳤다. |
| 雨のせいでイベントを台無しにした。 | |
| ・ | 이번 시험은 완전히 공쳤다. |
| 今回の試験は完全に失敗した。 | |
| ・ | 이번 경기는 원정 경기다. |
| 今回の試合はアウェー戦だ。 | |
| ・ | 적의 핵심 인물을 포섭했다. |
| 敵の中核人物を抱き込んだ。 | |
| ・ | 지도부는 내부 반발을 포섭으로 해결했다. |
| 指導部は内部の反発を懐柔によって収めた。 | |
| ・ | 회사는 경쟁사의 인재를 포섭했다. |
| 会社は競合他社の人材を引き抜いた。 | |
| ・ | 중도층 유권자를 포섭하는 전략이다. |
| 中道層の有権者を取り込む戦略だ。 | |
| ・ | 팬들은 갑작스러운 은퇴를 안타까워했다. |
| ファンたちは突然の引退を惜しんだ。 | |
| ・ | 그의 부상을 많은 팬들이 안타까워했다. |
| 彼の負傷を多くのファンが気の毒に思った。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 안타까워했다. |
| 事故の知らせを聞いて心を痛めた。 | |
| ・ | 모두가 그의 탈락을 안타까워했다. |
| 皆が彼の脱落を残念がった。 | |
| ・ | 해외에서 온 착신에 놀랐습니다. |
| 海外からの着信に驚きました。 | |
| ・ | 질문 세례에 그는 난타당하는 기분이었다. |
| 質問攻めに遭い、彼は打ちのめされる気分だった。 | |
| ・ | 그 영화는 평론가들에게 난타당했다. |
| その映画は評論家たちから酷評された。 | |
| ・ | 회의에서 그의 의견이 난타당했다. |
| 会議で彼の意見は集中攻撃を受けた。 |
