<のの韓国語例文>
| ・ | 혼자 소주잔을 기울이다. |
| ひとりで焼酎の盃を傾けく。 | |
| ・ | 오랜 친구와 재회하며 술잔을 나누었다. |
| 昔の友人と再会し、酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 정치인으로서 쓴맛 단맛 다 겪어 왔다. |
| 政治家として海千山千の経験を積んできた。 | |
| ・ | 비즈니스 세계는 냉정해서 쓴맛 단맛 다 보는 경험이 필요하다. |
| ビジネスの世界は厳しく、海千山千の経験が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 일하면서 쓴맛 단맛 다 겪었다. |
| 彼女は仕事で海千山千の試練を経験した。 | |
| ・ | 해외 생활을 하면서 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 海外生活で海千山千の経験をした。 | |
| ・ | 사업에 실패하면서 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 事業に失敗し、海千山千の経験をした。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일하며 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼女は長い間働いて海千山千の経験を積んだ。 | |
| ・ | 그는 인생의 쓴맛 단맛을 다 본 사람이다. |
| 人生の酸いも甘いも知っている人だ。 | |
| ・ | 그는 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼は海千山千の経験をしてきた。 | |
| ・ | 해외 생활을 통해 산전수전 다 겪었다. |
| 海外での生活を通じて経験豊富になった。 | |
| ・ | 그는 정치 세계에서 산전수전 다 겪은 인물이다. |
| 彼は政治の世界で経験豊富な人物だ。 | |
| ・ | 이 업계에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다. |
| この業界で長年働き、経験豊富になった。 | |
| ・ | 창업한 후 많은 어려움을 겪으며 지금은 산전수전 다 겪었다. |
| 起業してから多くの困難を経験し、今は経験豊富だ。 | |
| ・ | 그는 많은 시련을 이겨내며 산전수전 다 겪었다. |
| 彼は多くの試練を乗り越え、経験豊富になった。 | |
| ・ | 베테랑 선생님은 교육 현장에서 산전수전 다 겪었다. |
| ベテランの先生は、教育現場で経験豊富だ。 | |
| ・ | 단것을 먹으며 기분을 달랬다. |
| 甘いものを食べて気分を紛らわした。 | |
| ・ | 실연의 외로운 마음을 달래다. |
| 失恋の寂しい気持ちを紛らわす。 | |
| ・ | 시간이 맞지 않아서 선생님께 사정을 봐달라고 했다. |
| 時間の都合がつかず、先生に便宜を図ってもらった。 | |
| ・ | 그녀는 내 입장을 이해하고 사정을 봐주었다. |
| 彼女は私の立場を理解して便宜を図った。 | |
| ・ | 상사가 출장 일정을 조정하여 사정을 봐주었다. |
| 上司が出張の日程を調整し、便宜を図ってくれた。 | |
| ・ | 학생들을 위해 사정을 봐주기로 했다. |
| 学生のために便宜を図ることにした。 | |
| ・ | 상사가 내 사정을 봐주었다. |
| 上司が私の都合を考えて便宜を図ってくれた。 | |
| ・ | 기압 변화로 두통을 앓을 때가 있다. |
| 気圧の変化で頭痛を患うことがある。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 두통을 앓고 있습니다. |
| ストレスのせいで頭痛を患っています。 | |
| ・ | 온라인쇼핑 같은 비대면 관련 분야는 큰 호황을 누리고 있다. |
| オンラインショッピングのような非対面関連分野は大いに好況を享受している。 | |
| ・ | 감염증 대책의 영향으로, 대면에서 비대면형으로 이동하고 있습니다. |
| 感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。 | |
| ・ | 비대면형 비즈니스 모델로의 전환이 요구되고 있다. |
| 非対面型ビジネスモデルへの転換が求められている。 | |
| ・ | 그녀는 그 재능으로 떠오르는 별이 되어가고 있다. |
| 彼女はその才能で新たなスターになりつつある。 | |
| ・ | 떠오르는 별이 등장함으로써, 업계의 트렌드가 변할 것이다. |
| 新たなスターが登場したことで、業界のトレンドが変わるだろう。 | |
| ・ | 이 음악 그룹은 이제 막 떠오르는 별이 되려는 중이다. |
| この音楽グループは今まさに新たなスターになるところだ。 | |
| ・ | 그녀는 지난해 신인상을 수상한 떠오르는 별이다. |
| 彼女は昨年の新人賞を受賞した、新たなスターだ。 | |
| ・ | 그 영화는 떠오르는 별을 배출했다. |
| あの映画は新たなスターを輩出した。 | |
| ・ | 그는 떠오르는 별로서, 앞으로의 활약이 기대된다. |
| 彼は新たなスターとして、今後の活躍が楽しみだ。 | |
| ・ | 말에는 힘이 있다. 세 치 혀로 인생이 바뀌는 일도 있다. |
| 言葉には力がある。三寸の舌で人生が変わることもある。 | |
| ・ | 세 치 혀가 사람을 행복하게도 불행하게도 한다. |
| 三寸の舌が人を幸せにも不幸にもする。 | |
| ・ | 그의 무심코 한 한마디로 세 치 혀가 문제를 일으켰다. |
| 彼の無意識の一言で、三寸の舌が問題を引き起こした。 | |
| ・ | 그 한마디로 세 치 혀가 큰 재앙을 불러왔다. |
| あの一言で三寸の舌が大きな災いを招いた。 | |
| ・ | 세 치 혀가 사람을 상처 입힐 수 있다. |
| 三寸の舌が人を傷つけることがある。 | |
| ・ | 그의 세 치 혀로 모든 것이 망가졌다. |
| 彼の三寸の舌で、すべてが台無しになった。 | |
| ・ | 세 치 혀로 큰 문제를 일으켰다. |
| 三寸の舌で大きな問題を引き起こしてしまった。 | |
| ・ | 세 치 혀가 상대에게 치명적인 상쳐를 줄 수 있다. |
| 人の三寸舌が相手に致命的な傷を与える事もある。 | |
| ・ | 세 치 혀가 사람 잡는다. |
| 三寸の舌が人を殺す。 | |
| ・ | 그렇게 노력했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
| あんなに努力してきたのに、結果が出なかったことに胸を痛めている。 | |
| ・ | 아이의 미래를 생각하면 가슴을 앓는 일이 있다. |
| 子どもの将来を考えると、胸を痛めることがある。 | |
| ・ | 그의 일이 걱정돼서 가슴을 앓고 있다. |
| 彼のことが心配で、胸を痛めている。 | |
| ・ | 가족 문제로 가슴을 앓고 있다. |
| 家族の問題で胸を痛めている。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
| あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。 | |
| ・ | 그녀의 슬픈 이야기를 듣고 가슴을 앓고 있다. |
| 彼女の悲しい話を聞いて、胸を痛めている。 | |
| ・ | 파티 분위기가 좋았는데, 그 행동으로 판이 깨졌다. |
| パーティーの雰囲気が良かったのに、あの行動で場が白けた。 |
