【の】の例文_500
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
그는 기교가 뛰어난 연주자입니다.
彼は優れたテクニック演奏者です。
그 사람에게 갑자기 화났다.
人に、急に腹が立ってきた!
그의 행동에 화났다.
振る舞いに腹が立った。
그 사람은 지금 화난 듯하다.
人は今、腹が立っているようだ。
동료의 태도에 화난다.
仲間態度に腹が立つ!
눈앞에 있는 문제를 해결하지 않으면 다음으로 나갈 수 없다.
前にある問題を解決しなければ、次に進めない。
성공 기회가 눈앞에 있으니 놓치지 않도록 하자.
成功チャンスが目前にあるんだから、逃さないようにしよう。
목표를 눈앞에 두고 그는 마지막 힘을 다해 도전을 계속했다.
目標は目前にして、彼は最後力を振り絞って挑戦を続けた。
시험을 눈앞에 두고 있어서 필사적으로 공부하고 있습니다.
試験が目前に迫ってきているで、必死に勉強しています。
그 사람은 왜 그런 일로 화를 내지? 그릇이 작은 것 같다.
人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。
그녀는 그릇이 작아서 다른 사람의 성공을 진심으로 기뻐하지 못한다.
彼女は「器が小さい」で、他人成功を素直に喜べない。
정말 그릇이 작은 사람이다.
まさにグループで「器が小さい」人だ。
그 사람은 그릇이 작아!
人は器が小さい人だな。
그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다.
器が小さい人特徴中に、他人成功を喜べないというもがあります。
그 소문을 입에 담는 건 좋지 않다.
噂を口にするはよくない。
그녀는 너무 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었다.
彼女はあまりにも恥ずかしくて、そ話を口にできなかった。
그녀는 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었어.
彼女は恥ずかしくてそ話を口にできなかった。
그녀의 이름을 입에 담는 것조차 싫어요.
彼女名前を口にすることさえ嫌いです。
이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분간이 안 돼요.
これが本物なか偽物なか、全然分からない。
두 사람 얼굴이 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
二人顔が似すぎていて、分かりません。
어느 의견이 맞는지 분간이 안 돼요.
どちら意見が正しいか、分かりません。
그의 이야기가 진짜인지 거짓인지 분간이 안 돼요.
話は本当か嘘か分からなくて、分かりません。
색깔이 비슷해서 어느 것이 어느 것인지 분간이 안 돼요.
色が似ているで、どっちがどっちか分からない。
이 두 개는 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
二つは似すぎていて、分かりません。
저인망 어선은 바닥 생태계에도 영향을 미칠 가능성이 있다.
底びき網漁船は海底生態系にも影響を与える可能性がある。
저인망 어선이 끌어올린 그물에는 다양한 종류의 물고기가 섞여 있다.
底びき網漁船が引き上げた網には、さまざまな種類魚が混ざっている。
최근 저인망 어선의 수가 늘어나면서 어업 자원에 미치는 영향이 우려되고 있다.
最近、底びき網漁船数が増えて、漁業資源へ影響が懸念されている。
저인망 어선은 바닥에 그물을 끌어당겨 많은 물고기를 잡는다.
底びき網漁船は海底に網を引いて、多く魚を捕まえる。
이제 일이 자리가 잡혔으니, 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었다.
仕事が落ち着いたで、次ステップに進む準備ができた。
모든 준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다.
すべて準備が整い、落ち着けば、会議を始める。
이 식당은 최근에 자리가 잡혀서 손님들이 많이 오고 있다.
レストランは最近安定してきて、お客さんがたくさん来ている。
이 사업은 이제 자리가 잡히고 있다.
事業は今、軌道に乗りつつある。
죽으나 사나 이번 프로젝트는 성공해야 한다.
何が何でも今回プロジェクトは成功しなければならない。
그는 죽으나 사나 내 편이 되어줄 것이다.
彼は何が何でも私味方になってくれるだろう。
죽으나 사나 이 문제를 해결해야 한다.
何が何でもこ問題を解決しなければならない。
죽으나 사나 내 꿈을 이루고 말겠다.
何が何でも自分夢を実現してみせる。
죽으나 사나 이 대회를 우승하고 싶다.
何が何でもこ大会で優勝したい。
죽으나 사나 이 일을 끝내야 한다고 생각했다.
何が何でもこ仕事を終わらせなければならないと思った。
집안 잔치는 가족 간의 유대감을 더욱 깊게 만들어줍니다.
宴は家族絆をさらに深めてくれます。
친척들이 모두 모여서 집안 잔치를 열었어요.
親戚たちが全員集まって家宴を開きました。
집안 잔치가 끝난 후, 우리는 함께 사진을 찍었어요.
宴が終わった後、私たちは一緒に写真を撮りました。
이번 집안 잔치는 결혼 기념일을 축하하는 자리였어요.
今回宴は結婚記念日を祝うためでした。
집안 잔치에서 부모님은 나에게 축하의 말을 전해주셨어요.
宴で両親は私に祝福言葉をかけてくれました。
그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요.
男は脅しをかけて自分要求を通しました。
나이가 들면 귀가 어두워지는 것은 어쩔 수 없는 일이다.
年齢を重ねると耳が遠くなるは仕方がないことだ。
그는 귀가 어두워서 전화 목소리가 잘 들리지 않는다.
彼は耳が遠いで、電話声がよく聞こえない。
아버지는 귀가 어두워서 텔레비전 소리를 크게 해야 한다.
父は耳が遠いから、テレビ音を大きくしないといけない。
그는 최근 귀가 어두워져서 여러 번 다시 물어봐야 한다.
彼は最近耳が遠くなったで、何度も聞き返さなければならない。
전시에는 사람들의 생활이 크게 영향을 받는다.
戦時には人々生活が大きく影響を受ける。
전시 중에는 많은 사람들이 전쟁에 휘말렸다.
戦時中は多く人々が戦争に巻き込まれた。
[<] 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500  [>] (500/2457)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.