【もの】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ものの韓国語例文>
내 어릴 때 우리는 봄이 오면 양 떼를 고산 지대의 목초지로 데리고 갔어요.
子どものころは、春になると羊の群れを高山の牧草地へ連れて行きました。
화강암은 자연 암석 중에서 가장 흔하게 볼 수 있다.
花崗岩は自然の岩石の中で最もよく見られるものだ。
덜렁덜렁한 사람은 중요한 것을 잘 잃어버린다.
おっちょこちょいな人は大事なものをよくなくす。
하다 하다 별일을 다 본다.
あきれてものが言えないよ。
반면교사로 삼다.
悪い見本として、見習うべきもの
그의 지도력은 명장에 걸맞은 것이었다.
彼の指導力は、まさに名将にふさわしいものであった。
딱딱한 걸 먹으면 턱이 아파요.
硬いものを食べると顎が痛いです。
기업의 경영 실패는 대개 자멸 때문이다.
企業の経営失敗は多くの場合、自滅によるものだ。
낡은 계량기는 새것으로 교체되었습니다.
古い計量器は新しいものに交換されました。
그의 영향력은 어마무시하다.
彼の影響力はものすごい。
그의 분노는 어마무시했다.
彼の怒りはものすごかった。
어마무시한 호우로 어떻게 되는가 싶었어요.
ものすごい大雨でどうなる事か思いました。
후회는 두고두고 마음에 남는다.
後悔はずっと心に残るものだ。
아무리 하소연해도 안 되는 건 안 됩니다.
いくら泣きつかれても、だめなものはだめです。
일곱 켤레나 되는 구두들이 사열받는 병정들 모양으로 가지런히 놓여 있었다.
七足もの靴がまるで整列した兵士たちのように並べられていた。
항간에서 들은 얘기지만 확인된 건 아니다.
世間で聞いた話だが、確認されたものではない。
이 법은 만인을 위한 것이다.
この法律はすべての人のためのものだ。
이 영화는 소설을 바탕으로 각색된 것이다.
この映画は小説をもとに脚色されたものだ。
이 영화는 소설을 바탕으로 각색된 것이다.
この映画は小説をもとに脚色されたものだ。
이메일 중에서 중요한 것만 골라냈다.
メールの中から重要なものだけ選び出した。
이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다.
このドラマは実際の事件を脚色したものだ。
남의 것을 탐내면 안 돼요.
他人のものを欲しがってはいけません。
유사시를 생각해서 보험에 가입했어요.
もしもの時を考えて保険に入りました。
잃을 게 없는 사람은 무서울 게 없다.
失うものがない人は怖いものがない。
그에겐 남들에게 없는 게 있다.
彼には人にないものがある。
천국이라는 게 그렇게 멀리 있는 것만은 아니다.
天国というのはそんなに遠くにあるものばかりではありません。
기가 막혀 말문이 막히다.
呆れてものが言えない。
어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요.
あら、あきれてものが言えませんね。
민물고기를 사용한 요리는 지역의 특성을 살린 것이 많어요.
淡水魚を使った料理は、地域の特色を生かしたものが多いです。
민물고기 중 유명한 것에는 잉어와 붕어가 포함된다.
淡水魚の中で有名なものには鯉やフナが含まれます。
넘칠 때가 있으면 머지않아 모자랄 때도 오기 마련입니다.
あふれるときがあれば、遠からず足りない時も来るものです。
그는 재판에서 무죄를 주장했지만 결국 대역죄에 의해 사형 판결을 받았다.
彼は裁判で無罪を主張したものの、結局大逆罪により死刑判決を受けた。
특기라 할만한 게 없는 것 같네요.
特技と言えるものはないんですよね。
그들의 만남은 뻘쯤해서 서로 무슨 말을 해야 할지 몰랐다.
彼らの出会いはぎこちないもので、お互いに何を話すべきかわからなかった。
그렇게 비싼 걸 사다니 제정신이야?
そんな高いものを買うなんて、正気?
아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리끝까지 났다.
父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。
기대했던 것과 딴판이었다.
期待したものと全く違った。
저딴 거 못 믿어.
あんなもの信じられない。
이딴 거 필요 없어.
こんなもの必要ない。
추징금은 범죄로 얻은 이익을 환수하기 위한 것이다.
追徴金は犯罪で得た利益を回収するためのものだ。
나는 어릴 때 모범생이었다.
私は子どもの頃、模範生だった。
굴비는 조기를 소금에 절여 말린 것이다.
クルビはイシモチを塩漬けにして干したものだ。
세탁망이 찢어져서 새것을 샀다.
洗濯ネットが破れたので新しいものを買った。
인생살이는 한 걸음씩 나아가는 것이다.
人生は一歩ずつ進んでいくものだ。
인생살이는 예측할 수 없다.
人生は予測できないものだ。
인생살이에는 어려움도 따른다.
人生には困難もつきものだ。
인생살이는 때때로 힘들다.
人生は時に厳しいものだ。
상대방을 위협해서 원하는 것을 얻으려 했다.
相手を脅して欲しいものを手に入れようとした。
상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다.
相手を脅して欲しいものを手に入れた。
장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다.
長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/49)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.