<やの韓国語例文>
| ・ | 내가 한 것이라고 그는 지레짐작했다. |
| 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| ・ | 집안 분위기가 화목하다. |
| 家の中の雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다. |
| 家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。 | |
| ・ | 신정은 일본의 1월1일에 해당하는 날로, 새해 첫 해돋이를 보러 바다와 산으로 갑니다. |
| 新正は日本の元日に当たる日で、初日の出を見に海や山に出かけます。 | |
| ・ | 발전소에서 만들어진 전기를 일반 가정이나 공장 등에 전송하기 위해 사용되는 것이 변전소입니다. |
| 発電所で作られた電気を、一般家庭や工場などに送り届けるために使われるのが変電所です。 | |
| ・ | 여러 변전소를 경유해 가는 동안 전압을 낮춰 공장이나 가정에서 사용하는 상태가 됩니다. |
| 複数の変電所を経由していく間に電圧を下げて、工場や家庭で使用する状態になります。 | |
| ・ | 웃음 효과는 다양한 병의 예방과 개선에 도움이 된다는 것이 과학적으로 증명되고 있습니다. |
| 笑いの効果は、さまざまな病気の予防や改善に役立つことが科学的にも証明されてきています。 | |
| ・ | 그 후에는 그 식당에 발을 끊었다. |
| その後はその食堂に行くのはやめた。 | |
| ・ | 동생은 귀가 얇아서 남의 말을 잘 믿어요. |
| 弟はだまされやすく、他人の言葉をすぐ信じます。 | |
| ・ | 동생은 귀가 얇아 다른 사람의 말에 쉽게 현혹된다. |
| 弟は騙されやすくて人の話によく幻惑される。 | |
| ・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
| 彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
| ・ | 너무 예뻐서 샘 나네. |
| あまりにもきれいでやけるね。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘낸다. |
| 弟は大したことでもないのに、やきもちをやく。 | |
| ・ | 오빠가 연예인이라니 너무 부러워요. |
| お兄さんが芸能人だなんて、とてもうらやましいです。 | |
| ・ | 정말 부러워 죽겠어요. |
| ほんと、うらやましいですよね。 | |
| ・ | 친구가 결혼을 해서 부럽다. |
| 友達が結婚をしてうらやましい。 | |
| ・ | 이직을 결정할 때에는 사람마다 어떤 계기나 이유가 있습니다. |
| 転職を決めるときには人それぞれ何かしらのきっかけや理由があります。 | |
| ・ | ‘내년에도 또 해보고 싶다’는 생각이 절로 들었다. |
| 「来年もまたやってみたい」と自然に思うようになった。 | |
| ・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
| 香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
| ・ | 어머니는 제 한 달 용돈을 2000원 늘려 주셨어요. |
| 母は私の1カ月の小遣いを2000ウォン増やしてくれました。 | |
| ・ | 과다라는 것은 수나 양이 너무 많은 것을 말합니다. |
| 過多とは、数や量が多すぎることです。 | |
| ・ | 찾아오는 위기 상황은 뛰어난 임기응변으로 모면했다. |
| やって来る危機状況は抜きんでた臨機応変さで免れた。 | |
| ・ | 상황이나 상대에 맞춰 임기응변으로 대응했다. |
| 状況や相手に合わせて臨機応変に対応した。 | |
| ・ | 과감하게 하다. |
| 思い切ってやる。 | |
| ・ | 저런 하찮은 사람과 그만 사귀어라. |
| あのような取るに足りない人物と付き合うのはもうやめなさい。 | |
| ・ | 그가 한 일은 거의 하찮은 것이다. |
| 彼のやったことはほとんど取るに足らない。 | |
| ・ | 자동차나 오토바이에 연료를 급유하다. |
| 車やバイクに燃料を給油する。 | |
| ・ | 요즘은 크리스마스카드를 SNS로 주고 받아요. |
| 最近はクリスマスカードをSNSでやり取りしています。 | |
| ・ | 통치권이란 국토와 국민 등 국가를 다스릴 권리다. |
| 統治権とは、国土や国民など国家を治める権利のことである。 | |
| ・ | 통치는 국토와 그곳에 사는 백성을 다스리는 것이다. |
| 統治は、国土やそこに住む民を治めることである。 | |
| ・ | 가족과 친족이라는 말은 모두 혈연관계나 혼인관계에 있는 사람을 의미합니다. |
| 身内と親族という言葉は、どちらも血縁関係や婚姻関係にある人を意味します。 | |
| ・ | 문학이나 예술에 있어 최초의 작품을 처녀작이라 한다. |
| 文学や芸術における最初の作品を処女作という。 | |
| ・ | 천체 망원경으로도 천왕성이나 해왕성의 색깔을 관찰할 수 있습니다. |
| 天体望遠鏡でも天王星や海王星の色は観察することができます。 | |
| ・ | 주문을 외우면 주술적인 효과가 나타나 재앙이나 복을 가져올 수 있다고 믿었다. |
| 呪文を唱えると呪術的な効果が現れ、災いや福をもたらすことができると信じられた。 | |
| ・ | 초병은 군대에서 경계나 망을 보는 임무에 맡는 병사를 말한다. |
| 哨兵は、軍隊で警戒や見張りの任にあたる兵士をいう。 | |
| ・ | 내가 개인적으로 생각한 것을 그대로 글을 올렸다. |
| 僕が個人的に思ったことをそのままつぶやいた。 | |
| ・ | 모든 의견은 개인적인 경험과 판단에 근거한 것이었다. |
| 全ての意見は個人的な経験や判断に基づくものであった。 | |
| ・ | 그런 어설픈 흉내는 그만 두세요. |
| そんなよそよそしい真似はやめてください。 | |
| ・ | 일 하나는 똑 부러지게 한다. |
| 仕事ひとつはちゃんとやる。 | |
| ・ | 가슴에 맺힌 응어리가 드디어 풀렸어요. |
| 胸にこびりついたしこりがやっと取れました。 | |
| ・ | 민둥산은 풍화되기 쉽기 때문에 무너지기 쉽습니다. |
| はげ山は風化しやすいので崩れやすくなります。 | |
| ・ | 민둥산을 건강한 숲으로 되돌리는 것은 힘들다. |
| はげ山を健やかな森に戻すのは大変だ 。 | |
| ・ | 죽음은 갑자기 찾아 오는 것으로, 당연하지만 부고도 갑자기 받는 것입니다. |
| 死は突然やってくるもので、当然ですが訃報も突然受け取るものです。 | |
| ・ | 조문객이란, 고인의 죽음에 대해 조의를 표하기 위해 장례식이나 유족을 찾는 사람을 말한다. |
| 弔問客とは、故人の死に対し弔意を示すために、葬儀や遺族を訪ねる人をいう。 | |
| ・ | 근신은 말이나 행동을 자제하는 것입니다. |
| 謹慎は言葉や行ないをひかえめにすることです。 | |
| ・ | 과음하여 실수를 했기 때문에 술을 끊고 근신하기로 했다. |
| 飲み過ぎて失態をさらしたため、酒をやめて謹慎することにした。 | |
| ・ | 술을 끊고 근신하다. |
| 酒をやめて謹慎する。 | |
| ・ | 정부는 석유회사에 휘발유와 등유 가격 인상을 자제해 줄 것을 요청했다. |
| 政府は石油会社にガソリンや灯油の値上げを自粛するよう要請した。 | |
| ・ | 외출이나 이동을 자숙하다. |
| 外出や移動を自粛する。 | |
| ・ | 야외활동으로 아이의 감성을 키우고 호기심과 탐구심을 키운다. |
| 野外活動で子どもの感性を育み、好奇心や探 究心を育む。 |
