<ツケの韓国語例文>
| ・ | 바닷속을 항해하는 잠수함은 찾기 어렵다. |
| 海中を航行する潜水艦は見つけ出すことが難しい。 | |
| ・ | 평점을 매기다. |
| 評点をつける。 | |
| ・ | 인터넷 정보가 혼돈되어 있어 정확한 정보를 찾기가 어렵습니다. |
| インターネットの情報が混沌としており、正確な情報を見つけるのが難しいです。 | |
| ・ | 그의 행동은 비양심적이어서 많은 사람들에게 상처를 주었습니다. |
| 彼の行動は非良心的で、多くの人々を傷つけました。 | |
| ・ | 좋은 관찰력을 익히려면 일상생활에서 주의 깊게 사물을 보는 것이 중요합니다. |
| 良い観察力を身につけるには、日常生活で注意深く物事を見ることが重要です。 | |
| ・ | 그의 비평은 날카롭고 자신의 약점을 찾는 데 도움이 된다. |
| 彼の批評は鋭く、自分の弱点を見つける手助けになる。 | |
| ・ | 화재경보벨이 울리자 전력 질주로 소방대원들이 달려왔다. |
| 火事報知のベルが鳴り響くと、全力疾走で消防隊員たちが駆けつけた。 | |
| ・ | 손전등을 켜고 발밑을 비춰주었다. |
| 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| ・ | 손전등을 켜다. |
| 懐中電灯をつける。 | |
| ・ | 경찰은 사건의 증거를 찾기 위해 건물을 수색했습니다. |
| 警察は事件の証拠を見つけるために建物を捜索しました。 | |
| ・ | 외도는 결혼에 대한 신뢰를 손상시키는 행위입니다. |
| 不倫は結婚に対する信頼を傷つける行為です。 | |
| ・ | 인턴십에서 새로운 기술을 익혔다. |
| インターンシップで新しいスキルを身につけた。 | |
| ・ | 그는 망명지에서 새로운 직업을 찾을 수 있었습니다. |
| 彼は亡命先で新たな職業を見つけることができました。 | |
| ・ | 그의 발언은 무자비해 많은 사람들에게 상처를 주었다. |
| 彼の発言は無慈悲で、多くの人々を傷つけた。 | |
| ・ | 영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요. |
| 栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。 | |
| ・ | 눈 하나 깜짝 안 하고 어떻게 그런 거짓말을 할 수 있어! |
| 全くたじろぎもせずにどうしてそんな嘘をつけるの! | |
| ・ | 눈 때문에 길이 미끄러워서 조심해야겠더라. |
| 雪で道が滑りやすくて気をつけなきゃだめそうだったよ。 | |
| ・ | 남편은 별것 아닌 일에도 크게 화를 내며 성질부렸다. |
| 夫はなんでもないことにも激怒し怒鳴りつけた。 | |
| ・ | 그들은 노인들에게 말도 안 되는 가격으로 상품을 팔아 먹었어요. |
| 彼らは、お年寄りにとんでもない値段で商品を売りつけました。 | |
| ・ | 증거를 들이대다. |
| 証拠を突きつける。 | |
| ・ | 자신만의 잣대를 들이대다. |
| 自分だけの物差しを突きつける。 | |
| ・ | 에어컨을 밤새도록 틀어 놓으면 아침에 목이 칼칼해요. |
| エアコンを一晩中つけておくと、朝のどがからからです。 | |
| ・ | 밤에도 더워서 에어컨 안 켜면 잠을 잘 수가 없어. |
| 夜も暑くて、エアコンをつけないと、寝られない。 | |
| ・ | 에어컨을 켰는데도 덥더라고요. |
| エアコンをつけましたが暑かったです。 | |
| ・ | 방이 좀 더운 거 같은데 에어컨을 켤까요? |
| 少し部屋が暑いようですが、エイコンをつけましょうか。 | |
| ・ | 24시간 에어컨을 계속 켜놨다. |
| 24時間エアコンをつけっぱなしにした。 | |
| ・ | 더우면 에어컨을 켜세요. |
| 暑かったら、エアコンをつけてください。 | |
| ・ | 에어컨을 틀다. |
| クーラーをつける。 | |
| ・ | 에어컨을 켜다. |
| クーラーをつける。 | |
| ・ | 불황으로 정규직을 구하기는커녕 시간제 일자리도 구할 수 없었다. |
| 不景気で、正規雇用を見つけるどころか、時給制の仕事も見つからない。 | |
| ・ | 나의 아버지는 주중에 TV를 아예 켜지 않았다. |
| 僕の父親は、平日テレビをつけなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 이것저것 트집을 잡는다. |
| 彼はいつもあれこれと文句をつける。 | |
| ・ | 그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다. |
| 彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。 | |
| ・ | 맞벌이로 바빠도 시간을 내서 정기적으로 부부 둘끼리 데이트를 한다. |
| 共働きで忙しくても、時間を見つけて定期的に夫婦2人きりでデートをする。 | |
| ・ | 잘 갖다 붙여서 발뺌하다. |
| うまくこじつけて言い逃れる。 | |
| ・ | 사용하면 바로 전기를 끄는 사소한 습관부터 들여야지. |
| 使ったらすぐ電気を消す、小さな習慣からつけないと。 | |
| ・ | 책을 읽는 습관을 들이다. |
| 本を読む習慣をつける。 | |
| ・ | 공부하는 습관을 들이다. |
| 勉強する習慣を身につける。 | |
| ・ | 새로운 습관을 들이다. |
| 新しい習慣を身につける。 | |
| ・ | 요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
| 最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 | |
| ・ | 오토바이 범인 찾았어요. |
| オートバイ犯人、見つけました! | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 이름을 짓다. |
| 名前をつける。 | |
| ・ | 자신을 갖게 하다. |
| 自信をつける。 | |
| ・ | 거봐요, 조심하라 그랬잖아요. |
| ほら、見て下さいよ!気をつけろって言ったじゃないですか。 | |
| ・ | 그렇게 말하면 남성의 자존심을 상하게 할 수 있어요. |
| そう言うと、男性のプライドを傷つけてしまう可能性があります。 | |
| ・ | 남의 자존심을 상하게 하다. |
| 人のプライドを傷つける。 | |
| ・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
| お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
| ・ | 조심해서 들어가세요 |
| 気をつけてお帰りください。 | |
| ・ | 앞으로 입조심해라. |
| これから口には気をつけろ。 |
