<パリの韓国語例文>
| ・ | 아무래도 안되겠어. |
| やっぱりだめだ | |
| ・ | 파리에서 미술 공부했어요. |
| パリで美術を勉強しました。 | |
| ・ | 파리 몽마르트르에 진짜 맛있는 크레페집이 있어요. |
| パリのモンマルトルに本当においしいクレープ屋がありますよ。 | |
| ・ | 성격이 시원시원해서 질질 끌지 않는다 |
| 性格がさっぱりしていて引きずらない。 | |
| ・ | 선생님의 말이 너무 빨라서 전혀 알아 듣지 못했다. |
| 先生の話が早口でさっぱり聞き取れなかった。 | |
| ・ | 뭔 말 하는 거야? 전혀 무슨 말인지 모르겠어. |
| なに言ってんだ?さっぱり意味が分からないわ。 | |
| ・ | 역시 돈이 최고야. |
| やっぱりお金が一番だよ。 | |
| ・ | 역시 갓 구운 빵이 맛있어요. |
| やっぱり、焼き立てのパンがおいしいです。 | |
| ・ | 말끔한 옷차림였다. |
| こざっぱりした身なりだった。 | |
| ・ | 개선문도 파리에서 방문하고 싶은 장소입니다. |
| 凱旋門も、パリで訪れたいスポットです。 | |
| ・ | 가을옷 하면 역시 트렌치코트다. |
| 冬服といえば、やっぱりトレンチコートだ。 | |
| ・ | 걱정이 씻은 듯이 사라졌다. |
| 心配がきれいさっぱり消えた。 | |
| ・ | 한국을 대표하는 음식이라면 역시 김치입니다. |
| 韓国を代表する食べ物といえば、やっぱりキムチです。 | |
| ・ | 더운 여름에는 시원한 냉면이 최고예요. |
| 暑い夏にはさっぱりした冷麺が一番です。 | |
| ・ | 갔다 왔어요. 역시 집이 최고예요. |
| ただいま。やっぱり家が最高です。 | |
| ・ | 최근 갑자기 추워져 한겨울 코트를 꺼냈다. |
| 最近急に寒くなり、真冬のコートを引っぱり出しました。 | |
| ・ | 먹어 보니 역시 소문대로 맛있군요. |
| 食べて見たらやっぱり噂のように美味しいですね。 | |
| ・ | 땡기는 느낌이 없어. |
| つっぱり感がない。 | |
| ・ | 국물이 시원하다. |
| さっぱりしている。 | |
| ・ | 성격이 시원하다. |
| 性格がさっぱりしている。 | |
| ・ | 음식이 느끼하지 않고 단백해요. |
| 味が脂っこくなく、さっぱりしています。 | |
| ・ | 어쩐지 그 사람 행동이 이상하더라. |
| やっぱりその人の行動は変だ。 | |
| ・ | 파리는 세계 최고 관광도시입니다. |
| パリは世界最高の観光都市です。 | |
| ・ | 파리에 에펠탑 보러 가요. |
| パリへエッフェル塔を見に行きます。 | |
| ・ | 역시 집밥이 최고예요. |
| やっぱり家庭料理が最高ですよ。 | |
| ・ | 느끼한 음식을 먹은 후에는 산뜻한 디저트가 먹고 싶어져요. |
| 脂っこい料理のあとはさっぱりしたデザートがほしくなります。 | |
| ・ | 방이 정말 산뜻했습니다. |
| 部屋が本当にこざっぱりしました。 | |
| ・ | 햄버거에는 역시 콜라죠. |
| ハンバーガーにはやっぱりコーラですね。 | |
| ・ | 그는 잠시 파리에 머물렀다. |
| 彼はしばらくパリにとどまった。 | |
| ・ | 영 그르다. |
| さっぱり良くない。 | |
| ・ | 겉은 바삭바삭하고 속은 걸쭉하다. |
| 外側はパリパリで、中はどろりとしている。 | |
| ・ | 먹어 보니 역시 맛있네요. |
| 食べて見たらやっぱり美味しいですね。 | |
| ・ | 깡그리 잊었어. |
| きれいさっぱり忘れた。 | |
| ・ | 프랑스는 서유럽에 위치하는 공화국이며 수도는 파리입니다. |
| フランスは西ヨーロッパに位置する共和国で首都はパリです。 | |
| ・ | 방은 정갈하게 정돈되어 있었다. |
| 部屋はこざっぱりと片付いていた。 | |
| ・ | 전혀 종잡을 수 없어서 해보는 수밖에 없다. |
| さっぱり見当がつかないので、やってみるしかない。 | |
| ・ | 값이 싸서 많이 샀는데 질이 안 좋네. 역시 싼 게 비지떡이야 |
| 値段が安かったからたくさん買ったんだけど、質がよくないな。やっぱり、安かろう悪かろうだよ。 | |
| ・ | 싼 핸드폰을 샀는데, 역시 싼 게 비지떡이야. |
| 安い携帯電話を買ったけど、やっぱり質がよくないわ。 | |
| ・ | 그는 나의 부탁을 단호히 거절했다. |
| 彼は私の申し出をきっぱりと断った。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 단호히 포기했다. |
| 好きな人をきっぱり諦めた。 | |
| ・ | 어떤 내용이라도 언제나 단호히 거절하기로 하고 있다. |
| どんな内容でもいつもきっぱり断ることにしている。 | |
| ・ | 관계를 단호히 청산하다. |
| 関係をきっぱり清算する。 | |
| ・ | 담배를 단호히 끊다. |
| タバコをきっぱりとやめる。 | |
| ・ | 단호히 사리사욕을 버렸다. |
| きっぱり私利私欲は捨てた。 | |
| ・ | 단호히 거절하다. |
| きっぱりと断る。 | |
| ・ | 신사적이라고 불리는 남성이 역시 여성에게 인기가 있다. |
| 紳士的とか言われる男性は、やっぱり女性にモテる。 | |
| ・ | 길을 묻는 사람에게 잘 모른다고 딱 잘라 말했다. |
| 道を尋ねる人に、よく知らないとすっぱり言い捨てた。 | |
| ・ | 역시 레벨이 높은 투수는 실투가 극단적으로 적다. |
| やっぱりレベルの高い投手は投げミスが極端に少ない。 | |
| ・ | 딱 잘라 말하다 |
| きっぱりと言い切る。 | |
| ・ | 딱 잘라 거절하다. |
| きっぱりと断る。 |
