<マリの韓国語例文>
| ・ | 장남이 후계자가 되기로 결정되었습니다. |
| 長男が跡継ぎになることが決まりました。 | |
| ・ | 다음 주에 공사가 시작되어 길이 포장된다고 합니다. |
| 来週、工事が始まり、道が舗装されるそうです。 | |
| ・ | 장남이 회사를 세습하기로 결정되었습니다. |
| 長男が会社を世襲することが決まりました。 | |
| ・ | 집안의 후사는 세습에 의해 결정됩니다. |
| 家の跡継ぎは世襲によって決まります。 | |
| ・ | 회사의 경영자는 세습으로 결정됩니다. |
| 会社の経営者は世襲で決まります。 | |
| ・ | 도로 포장 공사가 다음 달부터 시작됩니다. |
| 道路の舗装工事が来月から始まります。 | |
| ・ | 다리 보강 작업이 다음 달부터 시작됩니다. |
| 橋の補強作業が来月から始まります。 | |
| ・ | 약한 부분을 보강하면 안전성이 높아집니다. |
| 弱い部分を補強することで、安全性が高まります。 | |
| ・ | 다리 보강 작업이 다음 달부터 시작됩니다. |
| 橋の補強作業が来月から始まります。 | |
| ・ | 다리 보강 공사가 다음 주부터 시작됩니다. |
| 橋の補強工事が来週から始まります。 | |
| ・ | 이 도로 공사는 내일부터 시작됩니다. |
| この道路の工事は明日から始まります。 | |
| ・ | 소음이 예상되는 공사가 오후부터 시작됩니다. |
| 騒音が予想される工事が午後から始まります。 | |
| ・ | 건물 개보수 공사가 시작되니 협조 부탁드립니다. |
| 建物の改修工事が始まりますので、ご協力をお願いします。 | |
| ・ | 손님, 정하셨어요? |
| お客様、お決まりですか? | |
| ・ | 의견이 정리되면 바로 알려드리겠습니다. |
| 意見がまとまり次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 개최는 다음 달로 연기가 결정되었습니다. |
| 開催は来月に延期が決まりました。 | |
| ・ | 프레젠테이션은 연기가 결정되었어요. |
| プレゼンは延期が決まりました。 | |
| ・ | 옆집에서 공사가 시작되어 조금 시끄럽습니다. |
| 隣の家で工事が始まり、少し騒がしいです。 | |
| ・ | 비가 오면 낙석 위험이 높아집니다. |
| 雨が降ると落石のリスクが高まります。 | |
| ・ | 새로운 댐 건설이 시작되어 조만간 마을은 수몰될 예정이다. |
| 新しいダムの建設が始まり、近いうちに町は水没する予定だ。 | |
| ・ | 진앙이 해저일 경우 쓰나미의 위험성이 높아집니다. |
| 震央が海底の場合、津波の危険性が高まります。 | |
| ・ | 전달 회의에서 새로운 방침이 정해졌어요. |
| 前月の会議で新しい方針が決まりました。 | |
| ・ | 정초에 새로운 프로젝트가 시작됩니다. |
| 年の初めには、新しいプロジェクトが始まります。 | |
| ・ | 연초에 친척들과의 모임을 계획하고 있어요. |
| 年明けに親戚との集まりを計画しています。 | |
| ・ | 내달 오랜만에 가족이 모입니다. |
| 来月、久しぶりに家族が集まります。 | |
| ・ | 불길이 잡힌 후 복구 작업이 시작되었습니다. |
| 火の手が消えた後、復旧作業が始まりました。 | |
| ・ | 비축을 통해 가족의 유대가 깊어졌습니다. |
| 備蓄を通じて、家族の絆が深まりました。 | |
| ・ | 만화가의 작품을 읽고 마음이 따뜻해졌습니다. |
| 漫画家の作品を読んで、心が温まりました。 | |
| ・ | 조율사의 지도를 받아 음악에 대한 이해가 깊어졌습니다. |
| 調律師の指導を受けて、音楽の理解が深まりました。 | |
| ・ | 갈대가 자라는 곳에는 많은 동식물이 모여요. |
| 葦が育つ場所には多くの動植物が集まります。 | |
| ・ | 진범은 사건의 배후에 숨어 있었지만, 최종적으로는 붙잡혔습니다. |
| 真犯人は事件の背後に隠れていましたが、最終的には捕まりました。 | |
| ・ | 출품작 제목은 정해졌나요? |
| 出品作のタイトルは決まりましたか? | |
| ・ | 방문은 자동으로 닫힙니다. |
| 部屋のドアは自動で閉まります。 | |
| ・ | 친구의 소개로 교제가 시작되었습니다. |
| 友人の紹介で交際が始まりました。 | |
| ・ | 선 상대와의 날짜가 정해졌어요. |
| お見合い相手との日時が決まりました。 | |
| ・ | 입맞춤하여 두 사람의 관계는 한층 더 깊어졌습니다. |
| 口づけすることで、二人の関係は一層深まりました。 | |
| ・ | 그녀는 치마저고리를 입고 가족 모임에 참석했어요. |
| 彼女はチマチョゴリを着て、家族の集まりに参加しました。 | |
| ・ | 개미집 앞에 과자를 놓았더니 바로 개미가 모였어요. |
| アリの巣の前にお菓子を置いたら、すぐにアリが集まりました。 | |
| ・ | 소금쟁이의 생태를 알면 환경에 대한 이해가 깊어집니다. |
| アメンボの生態を知ることで、環境への理解が深まります。 | |
| ・ | 나방의 생태를 배움으로써 곤충의 이해가 깊어집니다. |
| 蛾の生態を学ぶことで、昆虫の理解が深まります。 | |
| ・ | 나방은 낮에는 잘 볼 수 없습니다. |
| 蛾は、昼間はあまり見かけません。 | |
| ・ | 번데기의 변화가 시작되었습니다. |
| サナギの変化が始まりました。 | |
| ・ | 상여가 가는 길에는 많은 사람들이 모입니다. |
| 喪輿が進む道には多くの人が集まります。 | |
| ・ | 이 창문은 자주 여닫지 마세요. |
| この窓はあまり開け閉めしないでください。 | |
| ・ | 미닫이문이 잘 닫히지 않아요. |
| 引き戸がしっかり閉まりません。 | |
| ・ | 여닫이문이 제대로 닫히지 않아요. |
| 開き戸がきちんと閉まりません。 | |
| ・ | 세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。 |
| 歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。 | |
| ・ | 메뚜기도 유월이 한철이니, 지금의 성공에 너무 안주하지 말자. |
| バッタも六月が一季節だから、今の成功にあまり安住しないようにしよう。 | |
| ・ | 성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해. |
| 成績発表前にあまり興奮しないで、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。 | |
| ・ | 거짓말은 도둑의 시작 |
| うそは泥棒の始まり |
