<人のの韓国語例文>
| ・ | 두 친구가 함께 영화를 보러 갔습니다. |
| 二人の友達が一緒に映画を見に行きました。 | |
| ・ | 우리는 남들의 주목을 끌기 위해 자신의 몸을 향기로 장식해왔다. |
| 我々は、他人の注目を集めるため、自分の体を香りで装飾してきた。 | |
| ・ | 타인의 향기를 불쾌하게 생각하는 사람이 있다. |
| 他人の香りを不快に思う人がいる。 | |
| ・ | 사람을 다루는 솜씨가 좋다. |
| 人の使い方が上手だ。 | |
| ・ | 그는 남의 소문 따위 조금도 신경 쓰지 않는 성격입니다. |
| 彼は人のうわさなど少しも気にしない性格です。 | |
| ・ | 내 눈에는 경찰이 무서운 사람으로 비쳤다. |
| 私の目には警察が怖い人のように映った。 | |
| ・ | TV 프로그램에서 유명인의 체험담이 소개되고 있었다. |
| テレビ番組で有名人の体験談が紹介されていた。 | |
| ・ | 의뢰인의 요청을 자세히 들었습니다. |
| 依頼人の要望を詳しく聞きました。 | |
| ・ | 의뢰인의 의견을 받아들였습니다. |
| 依頼人の意見を取り入れました。 | |
| ・ | 의뢰인의 문제를 해결했습니다. |
| 依頼人の問題を解決しました。 | |
| ・ | 의뢰인의 요청에 따라 플랜을 변경했습니다. |
| 依頼人の要望に応じてプランを変更しました。 | |
| ・ | 의뢰인의 신뢰를 얻었습니다. |
| 依頼人の信頼を得ました。 | |
| ・ | 의뢰인의 요구를 분석했습니다. |
| 依頼人のニーズを分析しました。 | |
| ・ | 의뢰인을 위해 최선을 다했습니다. |
| 依頼人のために最善を尽くしました。 | |
| ・ | 의뢰인을 위해 자료를 준비했습니다. |
| 依頼人のために資料を準備しました。 | |
| ・ | 의뢰인의 기대에 부응했습니다. |
| 依頼人の期待に応えました。 | |
| ・ | 의뢰인의 요청을 확인했습니다. |
| 依頼人の要望を確認しました。 | |
| ・ | 물증이 증인의 증언을 뒷받침했습니다. |
| 物証が証人の証言を裏付けました。 | |
| ・ | 대법원 판결이 피고인의 권리를 보호했습니다. |
| 最高裁の判決が被告人の権利を保護しました。 | |
| ・ | 항소심 변호인의 변론이 주목받고 있습니다. |
| 控訴審での弁護人の弁論が注目されています。 | |
| ・ | 빈대는 사람의 피를 빨아먹는다. |
| トコジラミは人の血を吸う。 | |
| ・ | 폭언은 사람의 마음을 아프게 한다. |
| 暴言は人の心を傷つける。 | |
| ・ | 손금을 믿을 수 있는지 아닌지는 개인의 판단에 달려 있습니다 |
| 手相が信じられるか否かは個人の判断に依ります | |
| ・ | 친구의 권유로 SUV를 시승하기로 했다. |
| 友人の勧めで、SUVを試乗することにした。 | |
| ・ | 자포자기했던 그녀는 친구의 도움으로 다시 일어섰다. |
| 自暴自棄な思いを抱えていた彼女は、友人の助けで立ち直った。 | |
| ・ | 그들은 적을 쓰러뜨리기 위해서가 아니라 사랑하는 사람을 위해서 싸웠던 것이다. |
| 彼らは敵を倒すためではなく、愛する人のために戦ったのだ。 | |
| ・ | 침묵해야 고요해지고, 고요해야 타인의 소리도 들립니다. |
| 沈黙して静かになって、静かになって他人の声も聞こえます。 | |
| ・ | '그물을 사용하면 물고기를 일망타진'이라는 것은 낚시꾼들의 망상에 지나지 않는다. |
| 「網を使えば魚を一網打尽」というのは釣り人の妄想に過ぎません。 | |
| ・ | 너구리는 매우 겁이 많은 동물이라서, 사람 근처에 다가오는 경우는 그다지 없습니다. |
| タヌキはとても臆病な動物ですので、人の近くに寄って来ることはあまりありません。 | |
| ・ | 그는 남의 의견에 좌우되지 않겠다고 결심하고 자신의 길을 갔다. |
| 彼は他人の意見に左右されないと決心して、自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 내가 나의 삶을 사랑하면 다른 사람의 삶도 사랑할 수 있다. |
| 私が私の人生を愛せば、他人の人生も愛することができる。 | |
| ・ | 수천 명의 시민이 인프라의 노후로에 항의해 데모를 했다. |
| 数千人の市民がインフラの老朽化に抗議してデモを行った。 | |
| ・ | 타인이 이야기하는 도중에 끼어들었다. |
| 他人の話に途中から割り込んだ。 | |
| ・ | 남의 말 도중에 끼어들다. |
| 他人の話へ口をはさむ。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
| ・ | 남의 일에 참견하지 마라. |
| 他人のことに口出しするな。 | |
| ・ | 다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요. |
| 他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。 | |
| ・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
| ・ | 타인의 인생에 간섭하다. |
| 他人の人生に干渉する。 | |
| ・ | 타인의 생활에 일일이 간섭하다. |
| 他人の生活にいちいち干渉する。 | |
| ・ | 친구 집의 문패가 아주 독특해요. |
| 友人の家の標札がとてもユニークです。 | |
| ・ | 그는 친구의 지원에 감사하며 화답했다. |
| 彼は友人の支援に感謝して応えた。 | |
| ・ | 남의 약점을 꼬집다. |
| 人の弱点を突く。 | |
| ・ | 그녀는 친구의 성공을 비꼬는 듯한 말을 했다. |
| 彼女は友人の成功を皮肉るような言葉をかけた。 | |
| ・ | 우리는 남의 시선에 너무 얽매여 살고 있다. |
| 我々は他人の視線にとても縛られて生きている。 | |
| ・ | 탐정은 범인의 흔적을 쫓는다. |
| 探偵は犯人の跡を追う。 | |
| ・ | 사람의 마음도 돈이면 얻을 수 있다고 생각한다. |
| 人の心もお金なら手に入ると考えている。 | |
| ・ | 집에 가는 길에 한 노인이 말을 걸었어요. |
| 家に帰る途中に、一人の年配の方に話しかけられました。 | |
| ・ | 송금하려면 수취인 정보가 필요합니다. |
| 送金するには受取人の情報が必要です。 | |
| ・ | 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같다. |
| 砂の上に家を建てた愚かな人のようだ。 |
