<今の韓国語例文>
| ・ | 오늘 대체 무슨 일이 있었던 거에요? |
| 今日、いったい何があったんです? | |
| ・ | 올해는 한국어능력시험을 볼 생각입니다. |
| 今年は韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
| ・ | 지금 무슨 말 하는 거예요? |
| 今、何をいっているんですか。 | |
| ・ | 오늘 회식은 부산식당에서 하기로 했어요. |
| 今日の会食は、釜山食堂ですることにしました。 | |
| ・ | 지금 몇 분이에요? |
| 今何分ですか? | |
| ・ | 아들은 지금 대학교에 재학 중이에요. |
| 息子は今大学に在学中です。 | |
| ・ | 지금 대학교에 재학 중입니다. |
| 今、大学に在学しています。 | |
| ・ | 지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다. |
| 今やっている仕事がとても多くて手に負えない。 | |
| ・ | 땅이 메말라 올해 농작물 수확량이 감소됐다. |
| 土地が干からびて、今年の農作物の収穫量が減少した。 | |
| ・ | 올해는 우기에 들어서도 가뭄이 오래 지속되고 있다. |
| 今年は雨期に入っても日照りが長く続いている。 | |
| ・ | 지금 장난칠 때가 아니라고요. |
| 今、 ふざけてる場合じゃないんですよ。 | |
| ・ | 올해는 그 어느 때보다 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
| 今年は何時になく忙しい日々を送っています。 | |
| ・ | 이번 일을 거울삼아 다음에는 꼭 성공하겠습니다. |
| 今回のことを手本にして、次は必ず成功します。 | |
| ・ | 아침에 늦잠 잤어. |
| 今朝、寝坊しちゃったよ。 | |
| ・ | 지금 그렇지 않아도 피자를 주문할 참이었어요. |
| 今ちょうどピザを頼んだところでした。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 지금 가려고 한 참이었어요. |
| ちょうど今行こうとしていたところでした。 | |
| ・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
| 今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
| ・ | 기존 경제성장의 척도는 지금 시대에 맞지 않는다. |
| 既存の経済成長の尺度は、今の時代にそぐわない。 | |
| ・ | 향후에는 안정적으로 공급될 전망이다. |
| 今後は安定的に供給される見込みである。 | |
| ・ | 이번 공장 설립으로 추가 물량을 더 효과적으로 공급할 수 있게 될 것이다. |
| 今回の工場設立により、追加物量をより効果的に供給できるようになるだろう。 | |
| ・ | 이번 주말 시간 어때? |
| 今週末時間どう? | |
| ・ | 오늘 중으로 보고서를 완료해서 메일로 보내주세요. |
| 今日中に報告書を仕上げ、メールで送って下さい。 | |
| ・ | 오늘 은행에서 돈을 찾았다. |
| 今日、銀行でお金をおろした。 | |
| ・ | 우리 아버지 올해 환갑이셔. |
| うちの父、今年還暦なんだ。 | |
| ・ | 너는 오늘 옷을 얇게 입어서 매우 추워 보여. |
| あなたは今日薄着だからとても寒そうだよ。 | |
| ・ | 지금 하고 있는 일에서 아무런 보람을 찾을 수 없어요. |
| 今の仕事に、何のやりがいも見つけられません。 | |
| ・ | 올해는 날씨가 추울 뿐만 아니라 눈도 많이 내렸다. |
| 今年は寒いだけでなく、雪が多かった。 | |
| ・ | 가장 안 좋은 습관은 지금 할 일을 나중으로 미루는 일입니다. |
| 一番良くない習慣は、今することを後に伸ばすことです。 | |
| ・ | 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 마라. |
| 今日できることを明日に延ばすな。 | |
| ・ | 오늘은 삼일절입니다. 민족의 과거와 미래를 생각해 보는 시간이 되었으면 합니다. |
| 今日は三一節です。民族の過去と未来を考えて見る時間になればと思います。 | |
| ・ | 글로벌 매출이 30조 원에 육박할 것이라는 전망이 나왔다. |
| 今年のグローバル売上が30兆ウォンに迫るという見通しが出た。 | |
| ・ | 어제만큼 오늘도 덥다. |
| 昨日と同じくらい今日は暑いです。 | |
| ・ | 지금 무슨 노래를 하는 거야. |
| 今何の歌を歌ってるんだよ。 | |
| ・ | 지금까지 뭘 공부한 거야! |
| 今まで何を勉強したんだよ。 | |
| ・ | 다음에 반드시 당신을 만나고 싶어요. |
| 今度は必ずあなたにお会いしたい。 | |
| ・ | 올해는 반드시 술을 끊겠습니다. |
| 今年は必ず酒をやめます。 | |
| ・ | 아무리 무섭더라도 오늘은 놀이 기구를 탈 거야. |
| いくら怖くても、今日は遊具に乗るよ。 | |
| ・ | 이제 와서 후회해 봐도 모든 게 늦었다 |
| 今さら悔んでみてもすべては遅かった。 | |
| ・ | 철석같이 약속을 하고서 이제 와서 딴소리를 하는 법이 어디 있어요? |
| 固く約束をして今になって違う事言うなんてあるんですか? | |
| ・ | 이제 와서 왜 그래? |
| 今更どうして? | |
| ・ | 이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해... |
| 今更あれは嘘だったなんて言えないな…。 | |
| ・ | 이제 와서 무슨 말 하는 거야! |
| 今更何を言っているんだ。 | |
| ・ | 이번에도 가장 먼저 신제품을 내놨다. |
| 今回も一番先に新製品を出した。 | |
| ・ | 이번에는 아들에게 단단히 일렀다. |
| 今回は息子に固く告げた。 | |
| ・ | 오늘도 늦게 들어오기만 해 봐라. 용서 안 할 거야! |
| 今日も遅く帰れてみろ。許さないからね。 | |
| ・ | 기업가에게는 오늘이 어렵지만 내일은 더욱 어렵다. |
| 企業家にとっては、今日は厳しいが、明日はもっと厳しい。 | |
| ・ | 올해도 조만간에 끝나는군요. |
| 今年も間もなく終わりますね。 | |
| ・ | 똑바로 해. 앞으로 지켜볼 거야. |
| しっかりしろ。今後注してみるからな。 | |
| ・ | 이 시간 이후로 정말 다이어트 할 거야. |
| 今から本当にダイエットするつもりだ。 | |
| ・ | 이 시간 이후로 한국어 공부할 거야. |
| 今から韓国語勉強するよ。 |
