<件の韓国語例文>
| ・ | 형사는 사건을 죽어라고 조사했어요. |
| 刑事は必死に事件を調査しました。 | |
| ・ | 그 사건으로 홍역을 치른 유명인이에요. |
| その事件で大変な目に遭った有名人です。 | |
| ・ | 친고죄 사건은 피해자의 고소가 필수예요. |
| 親告罪の事件は被害者の告訴が必須です。 | |
| ・ | 그 사건은 유명한 유흥업소에서 발생했다. |
| その事件は有名な風俗店で起きた。 | |
| ・ | 그 사건은 오래된 과거지사이다. |
| その事件は昔の過去の事だ。 | |
| ・ | 지방 법원은 형사사건의 1심 판결을 담당한다. |
| 地方裁判所は刑事事件の第一審判決を担当する。 | |
| ・ | 지방 법원은 다양한 민사 사건을 담당한다. |
| 地方裁判所は様々な民事事件を担当する。 | |
| ・ | 지방 법원 판사는 사건을 신속하게 심리했다. |
| 地方裁判所の判事は事件を迅速に審理した。 | |
| ・ | 이 사건의 1심은 지방 법원에서 진행되었다. |
| この事件の第一審は地方裁判所で行われた。 | |
| ・ | 사건은 지방 법원에서 처리되었다. |
| 事件は地方裁判所で処理された。 | |
| ・ | 계약서에는 조건들이 상세히 망라되었다. |
| 契約書には条件が詳細に網羅されている。 | |
| ・ | 보고서에는 주요 사건이 모두 망라되었다. |
| 報告書には主要な事件がすべて網羅されている。 | |
| ・ | 계약서에는 조건들이 상세히 망라되었다. |
| 契約書には条件が詳細に網羅されている。 | |
| ・ | 보고서에는 주요 사건이 모두 망라되었다. |
| 報告書には主要な事件がすべて網羅されている。 | |
| ・ | 이 사안에 대해 여러 가지 주장이 제기되었다. |
| この案件についてさまざまな主張が提起された。 | |
| ・ | 사건의 진상이 구명되었다. |
| 事件の真相が究明された。 | |
| ・ | 모든 법적 요건이 구비되어야 사업을 시작할 수 있다. |
| すべての法的要件が整わなければ事業を始められない。 | |
| ・ | 경찰이 사건 현장을 검사하고 있다. |
| 警察が事件現場を検査している。 | |
| ・ | 경찰은 은행 강도 사건을 수사 중이다. |
| 警察は銀行強盗事件を捜査している。 | |
| ・ | 사건의 진상이 뒤얽혀 혼란스럽다. |
| 事件の真相が入り組んで混乱している。 | |
| ・ | 그 사건은 종래의 개념이 통용되지 않는다 |
| その事件は従来の概念が通用しない。 | |
| ・ | 계약서에 조건을 명문화해야 한다. |
| 契約書に条件を明文化しなければならない。 | |
| ・ | 입당 조건을 충족해야 한다. |
| 入党条件を満たさなければならない。 | |
| ・ | 조작된 사실이나 사건은 그에 대한 해석을 잘못된 방향으로 이끈다. |
| 操作された事実や事件はそれに対する解釈を間違った方向に導く。 | |
| ・ | 사건이 고문에 의해 조작되었다는 의혹을 언론이 폭로했다. |
| 事件が拷問によって捏造されたという疑惑をメディアが暴露した。 | |
| ・ | 그 두 사건은 시간적으로 맞아떨어진다. |
| その二つの事件は時間的にぴったり重なる。 | |
| ・ | 조건을 너무 국한하면 안 된다. |
| 条件をあまり限定してはいけない。 | |
| ・ | 완비된 조건에서 시험이 진행되었다. |
| 完備された条件で試験が行われた。 | |
| ・ | 사건이 빠르게 전개되었다. |
| 事件が速く展開された。 | |
| ・ | 사건 발생 장면이 목격되어 언론에 보도되었다. |
| 事件発生の場面が目撃され、報道された。 | |
| ・ | 목격된 상황을 바탕으로 사건을 재구성했다. |
| 目撃された状況を基に事件を再構成した。 | |
| ・ | 노동 조건이 열악하다고 직원들이 파업을 일으켰습니다. |
| 労働条件が劣悪だと従業員がストライキを起こしました。 | |
| ・ | 경찰은 외딴곳에서 일어난 사건을 조사 중이다. |
| 警察は人里離れた場所で起きた事件を調査している。 | |
| ・ | 그 사건은 분탕질로 인해 더 복잡해졌다. |
| その事件は騒ぎによってさらに複雑になった。 | |
| ・ | 인상착의는 사건 해결에 큰 도움이 된다. |
| 人相や着衣は事件解決に大きく役立つ。 | |
| ・ | 그 사건은 기억에 새롭게 남아 있다. |
| その事件は記憶に新しく残っている。 | |
| ・ | 사건 현장에는 긴박감이 돌았다. |
| 事件現場には緊迫感が漂っていた。 | |
| ・ | 손괴 사건에 대해 조사 중이다. |
| 損壊事件について調査中だ。 | |
| ・ | 용역 근로자의 근무 조건이 개선되어야 한다. |
| サービス労働者の勤務条件が改善されるべきだ。 | |
| ・ | 내력이 긴 역사적인 사건이다. |
| 来歴の長い歴史的な事件だ。 | |
| ・ | 몇몇이 그 사건에 대해 질문했다. |
| 何人かがその事件について質問した。 | |
| ・ | 계약 조건에 준하여 작업을 진행한다. |
| 契約条件に準じて作業を進める。 | |
| ・ | 이번 사건은 법정에서 공방이 치열했다. |
| 今回の事件は法廷で激しい攻防があった。 | |
| ・ | 특정 조건에 따라 회원이 제외된다. |
| 特定の条件により会員が除外される。 | |
| ・ | 이 조건에 맞지 않는 사람은 제외된다. |
| この条件に合わない人は除外される。 | |
| ・ | 계약 조건을 위배하지 않아야 한다. |
| 契約条件に違反してはいけない。 | |
| ・ | 그 사건의 경위가 기사에 적혀 있다. |
| その事件の経緯が記事に記されている。 | |
| ・ | 시민이 경찰에 도둑 사건을 제보했다. |
| 市民が警察に窃盗事件を通報した。 | |
| ・ | 기자가 사건의 단서를 물고왔다. |
| 記者が事件の手がかりを持ってきた。 | |
| ・ | 그는 과거의 사건으로 아직도 매장당한 상태다. |
| 彼は過去の事件でいまだに社会的に葬られている状態だ。 |
