<女の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 자금을 변통하는 데 능숙하다. |
| 彼女は資金をやりくりするのが上手だ。 | |
| ・ | 그녀는 핸드백을 낚아채 달아났다. |
| 彼女はハンドバッグを奪い取って逃げた。 | |
| ・ | 그녀는 불끈 성을 냈다. |
| 彼女はむっと怒った。 | |
| ・ | 그녀는 화가 나서 얼굴이 빨개졌다. |
| 彼女は怒って顔が赤くなった。 | |
| ・ | 그녀의 지극한 헌신에 감동받았다. |
| 彼女の限りない献身に感動した。 | |
| ・ | 그녀는 항상 떵떵거리며 큰소리로 말한다. |
| 彼女はいつも威勢よく大きな声で話す。 | |
| ・ | 그녀의 열정은 불덩이와 같았다. |
| 彼女の情熱は火の玉のようだった。 | |
| ・ | 그녀는 긴장해서 말문이 막혔다가 트였다. |
| 彼女は緊張して口が詰まったが、話し始めた。 | |
| ・ | 그녀와의 첫 만남이 기억에 새롭다. |
| 彼女との初めての出会いが記憶に新しい。 | |
| ・ | 그녀가 나를 좋아한다고 생각했는데 헛다리를 짚었어. |
| 彼女は僕のことが好きだと思ってたけど、勘違いだったよ。 | |
| ・ | 그녀는 애착을 가지고 좋아하는 책을 다시 읽었습니다. |
| 彼女は愛着を持ってお気に入りの本を読み返しました。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 강한 애착을 보였다. |
| 彼女は、お金に強い愛着を表現した。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 그만하라는 뜻을 전했다. |
| 彼女は目配せでやめるように伝えた。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 조용히 나에게 신호를 보냈다. |
| 彼女は目配せで静かに私に合図を送った。 | |
| ・ | 그녀는 감정을 숨기지 않고 솔직하게 피력했다. |
| 彼女は感情を隠さず率直に打ち明けた。 | |
| ・ | 그녀는 조심조심 아이를 돌본다. |
| 彼女は慎重に子供の世話をする。 | |
| ・ | 남학생과 여학생이 함께 프로젝트를 하고 있다. |
| 男子学生と女子学生が一緒にプロジェクトをしている。 | |
| ・ | 여학생들이 공연을 준비하고 있다. |
| 女子学生たちが公演を準備している。 | |
| ・ | 여학생은 앞으로의 진로를 고민하고 있다. |
| 女子学生はこれからの進路を考えている。 | |
| ・ | 여학생의 복장은 학교 규정을 준수해야 한다. |
| 女子学生の服装は学校規則を守らなければならない。 | |
| ・ | 여학생들이 도서관에서 조용히 책을 읽고 있다. |
| 女子学生たちが図書館で静かに本を読んでいる。 | |
| ・ | 그 여학생은 학교에서 인기가 많다. |
| その女子学生は学校で人気がある。 | |
| ・ | 여학생들에게 장학금을 수여했다. |
| 女子学生たちに奨学金を授与した。 | |
| ・ | 여학생 대표가 회의에 참석했다. |
| 女子学生代表が会議に出席した。 | |
| ・ | 여학생들이 체육 시간에 운동을 한다. |
| 女子学生たちは体育の時間に運動をする。 | |
| ・ | 그 여학생은 성적이 우수하다. |
| その女子学生は成績が優秀だ。 | |
| ・ | 여학생들이 교실에서 공부하고 있다. |
| 女子学生たちが教室で勉強している。 | |
| ・ | 여고생의 우정은 특별하다. |
| 女子高校生の友情は特別だ。 | |
| ・ | 아직 여고생인데 대학에 가고 싶어한다. |
| まだ女子高校生なのに大学に行きたがっている。 | |
| ・ | 여고생은 방과 후에 학원을 다닌다. |
| 女子高校生は放課後に塾へ通う。 | |
| ・ | 여고생들은 학교에서 집회를 개최했다. |
| 女子高校生たちは学校で集会を開催した。 | |
| ・ | 여고생이 만든 동아리 활동이 인기다. |
| 女子高校生が作ったクラブ活動が人気だ。 | |
| ・ | 여고생들은 교복을 입고 등교한다. |
| 女子高生たちは制服を着て登校する。 | |
| ・ | 그녀는 과로로 병원에 입원했다. |
| 彼女は過労で入院した。 | |
| ・ | 그 여자는 전문가라고 자칭한다. |
| 彼女は専門家だと自称している。 | |
| ・ | 그녀는 컴퓨터 보안에 정통하다. |
| 彼女はコンピュータセキュリティに詳しい。 | |
| ・ | 그녀는 역사에 정통하다. |
| 彼女は歴史に精通している。 | |
| ・ | 우산을 들고 여자에게 씌워 주었다. |
| 傘を持って女性にさしかけてあげた。 | |
| ・ | 그는 무릎을 꿇고 여성의 손에 반지를 끼워 주었다. |
| 彼は跪いて女性の手に指輪をつけた。 | |
| ・ | 그녀는 무대에서 아름답게 춤을 춘다. |
| 彼女はステージで美しく踊る。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정을 춤으로 표현했다. |
| 彼女は感情を踊りで表現した。 | |
| ・ | 그녀는 무대 위에서 아름답게 춤추었다. |
| 彼女はステージで美しく踊った。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 소식을 듣고 희색을 보였다. |
| 彼女は良い知らせを聞いて嬉しそうな表情をした。 | |
| ・ | 그녀는 반복되는 질문에 진력난 모습이었다. |
| 彼女は繰り返される質問にうんざりしている様子だった。 | |
| ・ | 그녀는 아이에게 모자를 쓰게 했다. |
| 彼女は子供に帽子をかぶらせた。 | |
| ・ | 그의 성격과 그녀의 성격은 극명하게 다르다. |
| 彼の性格と彼女の性格ははっきりと違う。 | |
| ・ | 그녀는 어린 시절 할머니 품에 자주 안겼다. |
| 彼女は幼い頃、よくおばあさんの懐に抱かれた。 | |
| ・ | 그녀는 친구가 약속을 어겨서 성냈다. |
| 彼女は友達が約束を破って怒った。 | |
| ・ | 그녀는 자책감과 책임을 떠안았다. |
| 彼女は自責と責任を背負った。 | |
| ・ | 그녀는 옷값을 흥정하여 절반으로 깎았다. |
| 彼女は服の値段を交渉して半額に値切った。 |
