<対応の韓国語例文>
| ・ | 정부의 대응을 규탄하는 목소리가 확산되고 있습니다. |
| 政府の対応を糾弾する声が広がっています。 | |
| ・ | 군인은 비상시에 신속하게 대응합니다. |
| 軍人は、非常時に迅速に対応します。 | |
| ・ | 전화는 연중무휴로 대응하고 있습니다. |
| お電話は年中無休で対応しております。 | |
| ・ | 연중무휴로 대응하고 있습니다. |
| 年中無休で対応させていただいております。 | |
| ・ | 차례대로 고객을 응대하고 있습니다. |
| 順番にお客様へ対応しております。 | |
| ・ | 질문은 차례대로 처리해 드리겠습니다. |
| ご質問は順番に対応いたします。 | |
| ・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
| 今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
| ・ | 소송 기각 후 대응을 협의하고 있어요. |
| 訴えの棄却後の対応を協議しています。 | |
| ・ | 기각된 후의 대응책을 검토하고 있어요. |
| 棄却された後の対応策を検討しています。 | |
| ・ | 엄벌을 요구하는 목소리에 신중히 대응하고 있어요. |
| 厳罰を求める声に慎重に対応しています。 | |
| ・ | 불기소 처분의 결과에 대한 대응책을 검토하고 있어요. |
| 不起訴処分の結果に対する対応策を検討しています。 | |
| ・ | 그들의 대응은 완전히 눈 가리고 아웅 하는 식이었어. |
| 彼らの対応は完全に目を覆って騙すようなものだったよ。 | |
| ・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
| 批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
| ・ | 미국은 재빨리 대응에 나섰다. |
| 米国は素早く対応に乗り出した。 | |
| ・ | 그는 빠른 대응으로 클레임을 처리했다. |
| 彼は素早い対応でクレームを処理した。 | |
| ・ | 재난을 당한 사람에 대한 재빠른 정부의 대응이 요구된다. |
| 被災者に対たいする素早い政府の対応が望まれる。 | |
| ・ | 재빠르게 대응해줘 고마워 ! |
| 素早く対応してくれてありがとう! | |
| ・ | 신중한 대응을 요구하는 목소리도 일고 있습니다. |
| 慎重な対応を要求する声も上がっています。 | |
| ・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
| 真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
| ・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
| 真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
| ・ | 수상한 전화가 걸려 오면 어떻게 대응을 하면 좋을까요? |
| 不審な電話がかかってきたら、どんな対応をすればいいのでしょうか。 | |
| ・ | 어제 사건은 교도관의 신속한 대응으로 해결되었습니다. |
| 昨日の事件は、矯導官の迅速な対応で解決しました。 | |
| ・ | 인지된 후의 대응이 신속했습니다. |
| 認知されてからの対応が迅速でした。 | |
| ・ | 선수촌에서는 다국어 지원 서비스가 제공되고 있습니다. |
| 選手村では多言語対応のサービスが提供されています。 | |
| ・ | 중요한 고객 대응은 신중을 기하고 임합시다. |
| 重要な顧客対応には慎重を期して臨みましょう。 | |
| ・ | 승무원은 모든 상황에 대응할 수 있도록 훈련을 받고 있습니다. |
| 乗務員はすべての状況に対応できるよう訓練を受けています。 | |
| ・ | 승무원이 비상시 대응 방법을 안내해 드립니다. |
| 乗務員が非常時の対応方法をご案内します。 | |
| ・ | 승무원이 사고 발생 시 대응 훈련을 받고 있습니다. |
| 乗務員が事故発生時の対応訓練を受けています。 | |
| ・ | 승무원이 긴급 대응 매뉴얼을 확인하고 있습니다. |
| 乗務員が緊急時の対応マニュアルを確認しています。 | |
| ・ | 기동력이 있으면 상황 변화에 빠르게 대응할 수 있습니다. |
| 機動力があると、状況の変化に素早く対応できます。 | |
| ・ | 뛰어난 기동력을 가지고 있어 변화에 유연하게 대응합니다. |
| 優れた機動力を持っており、変化に柔軟に対応します。 | |
| ・ | 복원력이 강하면 변화에 유연하게 대응할 수 있습니다. |
| 復元力が強いと、変化に柔軟に対応できます。 | |
| ・ | 복원력이 있으면 새로운 도전에도 대응할 수 있습니다. |
| 復元力があれば、新しい挑戦にも対応できます。 | |
| ・ | 회복력이 강하면 변화에도 유연하게 대응할 수 있습니다. |
| 回復力が強いと、変化にも柔軟に対応できます。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
| ・ | 불미스러운 사건이 일어나기 전에 시급한 대응이 필요합니다. |
| かんばしくない事件が起こる前に、早急な対応が必要です。 | |
| ・ | 정정이 필요하면 바로 처리해드리겠습니다. |
| 訂正の必要があれば、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 심통을 부리는 상대에 대해서 냉정하게 대응했어요. |
| 意地悪をする相手に対して冷静に対応しました。 | |
| ・ | 뇌혈관 질환이 의심되는 경우 신속한 의료 대응이 요구됩니다. |
| 脳血管の疾患が疑われる場合、迅速な医療対応が求められます。 | |
| ・ | 진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다. |
| 診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。 | |
| ・ | 비인간적인 대응에 사회적인 반발이 예상됩니다. |
| 非人間的な対応には、社会的な反発が予想されます。 | |
| ・ | 유산할 징후를 조기에 발견하고 적절한 대응을 했습니다. |
| 流産する兆候を早期に発見し、適切な対応を行いました。 | |
| ・ | 출산 휴가 중 업무는 대체 담당자가 처리합니다. |
| 出産休暇中の業務は、代わりの担当者が対応いたします。 | |
| ・ | 미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요. |
| 悪いけど、これ以上は対応できません。 | |
| ・ | 지점 담당자가 처리해 드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 支店の担当者が対応いたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다. |
| 窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 창구에서 수속해 주시면 빠르게 처리해 드리겠습니다. |
| 窓口でお手続きいただければ、迅速に対応いたします。 | |
| ・ | 여러 문제점이 있을 경우 우선순위를 매겨 대응합니다. |
| 問題点が複数ある場合は、優先順位をつけて対応します。 | |
| ・ | 문제점을 파악하고 빠르게 처리하겠습니다. |
| 問題点を把握し、早急に対応いたします。 | |
| ・ | 문제점을 정리하고 대응책을 생각해 봅시다. |
| 問題点を整理してから、対応策を考えましょう。 |
