【当】の例文_20
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
시간 내어 주셔서 정말 너무 고마워요.
時間作ってくださって、本にありがとうございます。
그 정도면 과하지 않고 딱 적당하다.
あの程度なら、オーバーでなく妥だ。
여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다.
いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは然だ。
소방 당국은 헬리콥터 등을 투입해 진화에 대처했습니다.
消防局がヘリコプターなどを投入して消火にあたりました。
대참사를 보면서 마음이 아팠습니다.
大惨事を目のたりにし、心が痛みました。
당시 이 열차에는 승객 400명가량과 기관사 1명, 승무원 4명 등이 타고 있었다.
時この列車には、400人ほどの乗客と機関士1人、乗務員4人が乗っていた。
저희 매장은 운영 중이지만 휴무일이 있습니다.
店は運営中ですが、休業日があります。
저희 사이트는 현재 운영 중입니다.
サイトは現在運営中です。
저희 매장은 연중무휴로 운영 중이니 꼭 방문해주세요.
店は年中無休で営業中ですので、ぜひお越しください。
저희 시설은 연중무휴로 이용하실 수 있습니다.
施設は年中無休でご利用いただけます。
저희 매장은 연중무휴로 영업하고 있습니다.
店は年中無休で営業しております。
다음 주에 담당자가 방문하기로 되어있습니다.
来週、担者が訪問することになっています。
결혼 초에는 많이 다퉜어요.
結婚初にはよく喧嘩しました。
정말로 그녀를 좋아했던 게 아니고, 상대를 꼬시는 걸 즐기고 있었다.
に彼女を好きだったのではなく、相手を落とすことを楽しんでいた。
맞선 당일 날씨가 좋았으면 좋겠어요.
お見合いの日、天気が良いといいですね。
중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다.
仲人さんを挟み、ご両家のご両親と人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。
정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다.
に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。
절망의 끝자락에서 마지막으로 매달릴 수 있는 것이 기도입니다.
の端で、終わりですがることができるのが祈りです。
이러한 비방이나 중상은 모욕죄에 해당할 수 있습니다.
これらの誹謗や中傷は侮辱罪に該する可能性があります。
모욕죄에 해당하다.
侮辱罪にたる。
당 규정은 올해 3월에 소급하여 적용된다.
規定は本年3月に遡及して適用される。
당시 피해자들을 찾아가 증언을 들었다.
時の被害者たちを訪ね、証言を聞いた。
불기소 처분의 타당성에 의문을 제기하고 있어요.
不起訴処分の妥性に疑問を呈しています。
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어.
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。
정말 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있네요.
に顎が落ちるほど美味しいですね。
이 일은 정말 하기 싫은데, 울며 겨자 먹기로 해야 해.
この仕事は本にやりたくないけど、泣きながらからしを食べることにしなければならない。
복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다.
lottery選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 친구는 진정한 친구라고 할 수 없다.
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする友人は、本の友人とは言えない。
그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아.
その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉がてはまる。
이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아.
この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉がてはまる
그의 예언이 적중했다. 말이 씨가 된다는 것이 정말이었구나.
彼の予言が的中した。言葉が種になるというのは本だったんだ。
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다.
彼女の成功を予言したら、本にそうなった。言葉が種になったようだ。
농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다.
冗談で言ったことが本になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。
그의 성공 스토리는 진정한 개천에서 용 난다의 예시야.
彼の成功ストーリーは本の川からドラゴンが出るの例だ。
힘든 시절을 겪었지만, 지금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지.
辛い時期を経験したが、今は成功した。本に川からドラゴンが出たよ。
그의 이야기는 정말 개천에서 용 난다는 느낌이 들어.
彼の話は本に川からドラゴンが出るという感じがする。
그것 참 난감하군.
そりゃあ、本に困ったなぁ。
그의 터무니없는 요구에는 정말 곤란했어요.
彼の無茶な要求には本に困りました。
그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요.
そのように行動されれば私が本に立場が苦しいです。
정말로 난처해요.
に困ります。
정말로 곤란해요.
に困ります。
아기가 자꾸 울고 보채서 너무 힘들었어요.
赤ちゃんが泣いたり暴れたりして本に大変でした。
햇볕을 쬐면 빨리 마릅니다.
日光にてると、早く乾きます。
한국 사람들은 떡을 참 좋아하는 것 같아요.
韓国人は本に떡が好きなようです。
경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다.
経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相する金額である。
마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다.
心を心で治癒することが本のヒーリングです。
목소리가 참 좋으시네요.
声が本にいいですね。
영국은 당시 세계에서 가장 부강한 나라였다.
イギリスが時世界で最も富強な国であった。
시상식은 정말 찡한 순간이에요.
授賞式は本に感動する瞬間です。
그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요.
彼女の状況を考えると、本に可愛そうだと思います。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (20/56)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.