【当】の例文_12
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
전임 담당자는 매우 유능했다.
前任の担者は非常に有能でした。
중죄에 해당한다.
重罪にたる。
청춘 시절은 정말로 눈 깜짝할 사이에 지나가 버렸다.
青春時代は本にあっという間に過ぎ去ってしまった。
선거에서 그는 상대 후보를 추월하고 압도적인 지지를 받아 당선되었습니다.
選挙で彼は相手候補を追い越し、圧倒的な支持を受けて選しました。
얼어붙을 듯한 바람을 맞고 부들부들 떨었다.
凍えるような風にたり、ぶるぶると震えた。
폭리를 얻기 위해 상품의 가격을 부당하게 인상했습니다.
暴利を得るために商品の価格を不に引き上げました。
공정증서는 당사자의 의사가 명확하다는 것을 보증합니다.
公正証書は、事者の意思が明確であることを保証します。
창피해서 정말로 도망치고 싶다.
恥ずかしくて本に逃げ出したい。
그 놈은 정말 못난 놈이다, 아무것도 못 한다.
あいつは本にろくでなしだ、何もできない。
그의 말과 행동은 정말 간사하다고 느껴진다.
彼の言動は本にずるいと感じる。
사람 마음이란 참 간사하죠.
人の心っていうのは本にずるいですよ。
그가 그린 일러스트는 정말 아기자기하다.
彼の描いたイラストは本に可愛らしい。
그 부부는 정말 단란합니다.
その夫婦は本に仲睦まじいです。
야구는 정말 재미있어요.
野球は本に面白いです。
이번에 또 실패하면 정말 끝장이야.
今度また失敗したら本におしまいだ。
그 쓸모없는 회의에는 정말 싫증이 난다.
あの無駄な会議には本に嫌気がさしている。
그 아이는 정말 불쌍해서, 마음이 아프다.
その子は本に可哀想で、心が痛む。
그의 상황은 정말 가련했다.
彼の状況は本に哀れだった。
조별 과제에서 리더를 맡게 되었습니다.
グループ課題でリーダーを担することになりました。
진짜 춥다. 내일은 더 추워진다던데.
に寒い。明日はもっと寒くなるらしいよ。
정말로 사이 좋은 형제네요.
に仲がいい兄弟ですね。
개장일 당일에는 주차장이 만차가 될 것으로 예상됩니다.
オープン日日は駐車場が満車になることが予想されます。
동물원 휴게소에서 도시락을 먹었습니다.
動物園の休憩所でお弁を食べました。
시민권 취득 신청은 지역 당국에 의해 심사되었습니다.
市民権取得申請は、地元の局によって審査されました。
공부를 이렇게 대충 하면 시험 성적이 글러먹어요.
勉強をこんなに適にしたら試験の成績がダメになりますよ。
생채기 통증을 완화하기 위해 차가운 수건을 대었다.
擦り傷の痛みを和らげるために、冷たいタオルをてた。
결사 항전을 하려면 상당한 용기와 각오가 필요하다.
決死抗戦を行うには、相な勇気と覚悟が必要だ。
그가 투옥된 이유는 믿을 수 없을 만큼 부당한 것이었습니다.
彼が投獄された理由は、信じられないほど不なものでした。
부당하게 투옥되었다.
に投獄された。
소프트웨어 엔지니어는 새로운 애플리케이션 개발을 담당하고 있어요.
ソフトウェアエンジニアは、新しいアプリケーションの開発を担している。
도시락으로 김밥을 만들어 가져갔습니다.
お弁にはキンパを作って持っていきました。
생선까스는 식어도 맛있어서 도시락에 딱 좋아요.
白身魚フライは、冷めても美味しいのでお弁にもぴったりです。
혹여 그가 진실을 알게 되면 분명 놀랄 거야.
もしも彼が本のことを知ったら、きっと驚くだろう。
혹여 복권에 당첨되면 무엇을 살 거예요?
もしも宝くじにたったら、何を買いますか?
자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다.
お子様を担している担任です。
단짝이 성공했을 때 정말 기뻤어요.
大親友が成功したとき、本に嬉しかったです。
기본급 외에도 교통비나 주택 수당이 지급될 수 있다.
基本給の他に、交通費や住宅手も支給される場合がある。
잡수입에는 로또 당첨금도 포함돼요.
雑収入には、宝くじの選金も含まれます。
도시락에는 계란말이가 빠질 수 없어요.
には卵焼きが欠かせません。
오늘 도시락 반찬은 계란말이다.
きょうの弁のおかずは卵焼きだ。
나는 어릴 때부터 가계를 책임져야 했다.
私は幼いときから家計を担しなければならなかった。
사건 당일 아들이 실종되었다.
事件日息子が失踪した。
공갈죄에 해당할 경우, 장기형이 선고될 수 있습니다.
恐喝罪に該する場合、長期の懲役刑が課されることがあります。
너 그거 진짜 구라지? 말도 안 돼!
それ本に嘘なの?信じられない!
정말 안 왔으면 후회할 뻔 했어요.
に来なかったら後悔するところでした。
그는 저소득층에 초점을 맞춘 지원 활동을 하고 있다.
彼は低所得者層に焦点をてた支援活動を行っている。
당사자들의 의견이 일치하지 않아 해결에는 시간이 걸립니다.
事者の意見が一致しないため、解決には時間がかかります。
당사자 간의 소통이 원활해야 합니다.
事者間のコミュニケーションが円滑であることが必要です。
당사자가 납득할 수 있는 해결책을 찾는 것이 중요합니다.
事者が納得できる解決策を見つけることが大切です。
당사자가 아직 결정을 내리지 않아 결과는 미정입니다.
事者がまだ決定を下していないため、結果は未定です。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (12/56)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.