<後の韓国語例文>
| ・ | 사고 이후 그는 세상에 홀로되었다. |
| 事故の後、彼は世の中で一人になった。 | |
| ・ | 운동 후 벤치에 털썩 앉았다. |
| 運動後、ベンチにどさっと座った。 | |
| ・ | 참가자 전원이 집결된 후 행사가 시작됐다. |
| 全参加者が集結した後、行事が始まった。 | |
| ・ | 승리 후 으쓱거리는 선수들 |
| 勝利後に肩をすくめて自慢する選手たち | |
| ・ | 간 이식 후 회복 중이다. |
| 肝臓移植後の回復中だ。 | |
| ・ | 정상회담 후 공동성명이 발표되었습니다. |
| 首脳会談後に共同声明が発表されました。 | |
| ・ | 은퇴 후 소일하다. |
| 退職後に日を過ごす。 | |
| ・ | 후배들을 휘어잡다. |
| 後輩たちをコントロールする。 | |
| ・ | 귀화 후 시민권을 받다. |
| 帰化後に市民権を得る。 | |
| ・ | 폐원 후에도 몇 년간은 유지비가 들어간다. |
| 廃園後も数年間は維持費がかかる。 | |
| ・ | 폐원 후 건물은 어떻게 될까 |
| 廃園後建物はどうなるか。 | |
| ・ | 브렉시트 후 무역 장벽이 생겼다. |
| ブレグジット後貿易障壁が生まれた。 | |
| ・ | 화난 마음에 앞뒤 안 재고 사직했다. |
| 怒りで前後を量らず辞職した。 | |
| ・ | 돈이 없는데 앞뒤 안 재고 샀다. |
| お金がないのに前後を量らず買った。 | |
| ・ | 앞뒤 안 재고 말하면 후회한다. |
| 見境なく言えば後悔する。 | |
| ・ | 축구 경기 후 쌈질이 터졌다. |
| サッカー試合後にもめごとが爆発した。 | |
| ・ | 사업 시작해서 피똥을 싸고 후회한다. |
| 事業を始めて大変な思いをして後悔する。 | |
| ・ | 강연이 인상적이라 손뼉을 치며 끝까지 들었다. |
| 講演が印象的で拍手して最後まで聞いた。 | |
| ・ | 과거 보증을 서다 후회하는 사람이 많다. |
| 過去に保証人になって後悔する人が多い。 | |
| ・ | 외상 매출 후 미수금 추심을 강화한다. |
| 掛け売り後の未収金取り立てを強化する。 | |
| ・ | 남편과 애들이 나간 뒤 집에 혼자 있으려니 무서웠다. |
| 夫と子供達が出掛けた後、家にひとりでいようとした怖かった。 | |
| ・ | 멘토가 뒤를 봐줘서 시험에 합격했다. |
| メンターが後押しして試験に合格した。 | |
| ・ | 치과에서 마취제를 놓은 후 치료를 시작했다. |
| 歯医者で麻酔剤を投与した後治療を始めた。 | |
| ・ | 정치인들이 당리당략에만 몰두해 국민은 뒷전이다. |
| 政治家たちが党利党略にのみ没頭し国民は後回しだ。 | |
| ・ | 강의 후 사례금을 받았어요. |
| 講義の後でお礼金を受け取りました。 | |
| ・ | 그는 마지막까지 발버둥을 쳤어요. |
| 彼は最後まで抵抗しました。 | |
| ・ | 홍역을 치르고 나서 회복기에 접어들었어요. |
| ひどい目に遭った後、回復期に入りました。 | |
| ・ | 무지성으로 결혼했다 후회 중. |
| 考えなしに結婚して後悔中。 | |
| ・ | 무지성으로 산 물건 후회돼. |
| 考えなしに買ったものを後悔してる。 | |
| ・ | 싸움 후에 일언반구도 없었어요. |
| 喧嘩の後、一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 마지막에 양념하다: |
| 最後に味をつける。 | |
| ・ | 동치미는 식사 후 입가심으로 자주 먹습니다. |
| 大根の水キムチは、食事の後の口直しとしてもよく食べられます。 | |
| ・ | 동치미는 먹은 후에 개운한 기분을 느낄 수 있어요. |
| 大根の水キムチは、食べた後にすっきりした気分になります。 | |
| ・ | 물김치는 발효된 후 차게 해서 먹으면 더 맛있어요. |
| 水キムチは、発酵した後に冷やして食べるとさらに美味しいです。 | |
| ・ | 학원생들은 보통 오후에 수업을 듣는다. |
| 予備校生は普通午後に授業を受ける。 | |
| ・ | 취임사에서 앞으로의 계획을 밝혔다. |
| 就任の辞で今後の計画を明らかにした。 | |
| ・ | 이임사가 끝난 후 환송회가 열렸다. |
| 離任の辞の後に歓送会が開かれた。 | |
| ・ | 그는 이임사에서 후배들에게 조언을 남겼다. |
| 彼は離任の辞で後輩に助言を残した。 | |
| ・ | 이임사를 통해 마지막 인사를 전했다. |
| 離任の辞で最後の挨拶をした。 | |
| ・ | 행사에서 환송사는 마지막 순서였다. |
| 行事で歓送の辞は最後の順番だった。 | |
| ・ | 환영사 후에 공식 발표가 이어졌다. |
| 歓迎の辞の後に公式発表が続いた。 | |
| ・ | 이임식 후에는 신임자의 취임식이 이어졌다. |
| 離任式の後に新任者の就任式が続いた。 | |
| ・ | 그는 사후에 추서되었다. |
| 彼は死後に追叙された。 | |
| ・ | 조인식 후 협력이 본격적으로 시작되었다. |
| 調印式の後、協力が本格的に始まった。 | |
| ・ | 조인식 후 기자회견이 열렸다. |
| 調印式の後、記者会見が開かれた。 | |
| ・ | 동점골 이후 경기가 더욱 치열해졌다. |
| 同点ゴールの後、試合がより激しくなった。 | |
| ・ | 짐짝을 다 옮긴 후에 쉬었다. |
| 荷物を全部運んだ後、休んだ。 | |
| ・ | 망언한 후에 사죄했다. |
| 妄言を言った後に謝罪した。 | |
| ・ | 문서는 작성된 후 검토가 이루어진다. |
| 文書が作成された後、検討が行われる。 | |
| ・ | 화장품을 바른 후 피부가 좋아졌다. |
| 化粧品を塗った後、肌が良くなった。 |
