<後の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 마지막까지 의식을 유지하며 임종했다. |
| 彼女は最後まで意識を保ったまま息を引き取った。 | |
| ・ | 이 경험은 앞으로 많은 도움이 될 유익한 경험이 될 것이다. |
| この経験は今後多くの助けになる有益な経験になるだろう。 | |
| ・ | 축구 경기 후, 선수들이 함께 뒤풀이를 했다. |
| サッカーの試合後、選手たちはみんなで二次会を開いた。 | |
| ・ | 오늘 모임 후에는 뒤풀이를 즐길 거야. |
| 今日の集まりの後は二次会を楽しむつもりだ。 | |
| ・ | 결혼식을 마친 후 친척들과 뒤풀이를 했다. |
| 結婚式が終わった後、親戚と二次会をした。 | |
| ・ | 오늘 행사 끝나고 뒤풀이도 할 계획이다. |
| 今日のイベントが終わった後、二次会も予定している。 | |
| ・ | 회식이 끝난 후 다 함께 뒤풀이를 하러 갔다. |
| 会食が終わった後、みんなで二次会に行った。 | |
| ・ | 우리 팀은 회식 후에 뒤풀이를 자주 해요. |
| 私たちのチームは飲み会の後によく打ち上げをします。 | |
| ・ | 내가 왜 그런 결정을 내렸는지 되짚어보니 후회가 남았다. |
| なぜその決断を下したのか振り返ってみると、後悔が残った。 | |
| ・ | 그는 애걸하여 마지막 기회를 얻었다. |
| 彼は必死に頼み、最後のチャンスをもらった。 | |
| ・ | 상품이 우송된 후에 추적할 수 있습니다. |
| 商品が発送された後で追跡できます。 | |
| ・ | 그녀는 아등바등하면서도 끝까지 포기하지 않았다. |
| 彼女は必死に頑張り続け、最後まであきらめなかった。 | |
| ・ | 그는 운동 후 근육을 찌우고 있다. |
| 彼は運動後に筋肉をつけている。 | |
| ・ | 그는 후유증을 안고 있으면서도 긍정적으로 살고 있다. |
| 彼は後遺症を抱えながらも前向きに生きている。 | |
| ・ | 그는 후배를 잘 예뻐해 준다. |
| 彼は後輩をよくかわいがってくれる。 | |
| ・ | 정기 회의는 오후 3시에 휴회했다. |
| 定例会議は午後3時に休会した。 | |
| ・ | 위원회는 잠시 휴회한 뒤 다시 시작했다. |
| 委員会は一時休会した後、再開した。 | |
| ・ | 국회는 오후에 잠시 휴회했다. |
| 国会は午後に一時休会した。 | |
| ・ | 건국 이후, 그 나라는 빠르게 발전을 이루었습니다. |
| 建国後、その国は急速に発展を遂げました。 | |
| ・ | 이 국가는 독립 후 건국되었다. |
| この国家は独立後に建国された。 | |
| ・ | 그 나라는 혁명 이후 건국되었다. |
| その国は革命後に建国された。 | |
| ・ | 이 나라는 전쟁 이후 새롭게 건국되었다. |
| この国は戦争後に新しく建国された。 | |
| ・ | 재난 경보 후 주민들이 학교로 피난왔다. |
| 災害警報の後、住民たちが学校へ避難してきた。 | |
| ・ | 지진 이후 사람들이 안전한 곳으로 피난왔다. |
| 地震の後、人々が安全な場所へ避難してきた。 | |
| ・ | 머리 뒤로 묶다. |
| 髪を後ろで結ぶ。 | |
| ・ | 배상금을 지급한 후, 사건은 마무리되었다. |
| 賠償金を支払った後、事件は終了した。 | |
| ・ | 경기가 끝난 후, 선수들은 경기력 분석을 한다. |
| 試合後、選手たちは競技力の分析を行う。 | |
| ・ | 폭설 후 설경이 아름답다고 화제가 되었다. |
| 大雪の後、雪景色が美しいと話題になった。 | |
| ・ | 시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 친구와 다툰 후에 계속 씩씩거렸다. |
| 友達と喧嘩した後、ずっといらいらしていた。 | |
| ・ | 경기 후 기자는 선수의 타점을 분석했다. |
| 試合後、記者は選手の打点を分析した。 | |
| ・ | 진흙팩 후에는 보습 크림을 발라야 한다. |
| 泥パックの後は保湿クリームを塗るべきだ。 | |
| ・ | 법원은 여러 탄원서를 검토한 후 판결을 내렸다. |
| 裁判所は複数の嘆願書を検討した後、判決を下した。 | |
| ・ | 항공료 결제 후 취소하면 환불이 어렵다. |
| 航空運賃を支払った後にキャンセルすると返金が難しい。 | |
| ・ | 하야 선언 후 정치적 혼란이 이어졌다. |
| 辞職宣言の後、政治的混乱が続いた。 | |
| ・ | 예불 후에 스님이 설법을 했다. |
| 礼拝の後、僧侶が説法をした。 | |
| ・ | 가지급 후 정식 계산서가 발행된다. |
| 仮支給後に正式な請求書が発行される。 | |
| ・ | 가지급액은 나중에 정산된다. |
| 仮支給額は後で精算される。 | |
| ・ | 노후를 대비해 집 한 채는 필요하다고 생각한다. |
| 老後に備えて、家一軒は必要だと思う。 | |
| ・ | 폐교 이후 건물이 방치되고 있다. |
| 廃校後、建物が放置されている。 | |
| ・ | 폐결핵은 완치 후에도 꾸준한 관리가 필요하다. |
| 肺結核が完治した後も、継続的な管理が必要だ。 | |
| ・ | 마지막 슛이 골인되었다. |
| 最後のシュートが決まった。 | |
| ・ | 수업 후에 꼭 복습하세요. |
| 授業後に必ず復習してください。 | |
| ・ | 아이들이 선생님 뒤를 졸졸 따라왔다. |
| 子どもたちが先生の後をちょろちょろついてきた。 | |
| ・ | 아이가 엄마 뒤를 졸졸 따라다녔다. |
| 子どもが母親の後をちょろちょろついて回った。 | |
| ・ | 비가 그친 뒤에도 물방울이 뚝뚝 떨어졌다. |
| 雨が止んだ後も、水滴がぽたぽた落ちた。 | |
| ・ | 운동 후에는 항상 가쁜 숨을 쉬게 된다. |
| 運動の後はいつも息が荒くなる。 | |
| ・ | 운동 후 얼굴이 불그레하다. |
| 運動後で顔が赤らんでいる。 | |
| ・ | 한스럽게도 마지막 기회마저 놓쳤다. |
| 悔しいことに、最後のチャンスまで逃してしまった。 | |
| ・ | 전쟁이 끝난 뒤 포로수용소가 해체되었다. |
| 戦争終結後、捕虜収容所が解体された。 |
