<愛の韓国語例文>
| ・ | 깜짝 놀라는 리액션이 귀여웠다. |
| 驚いたときのリアクションが可愛かった。 | |
| ・ | 어제 서로에게 처음으로 사랑한다는 말을 했어요. |
| 昨日、互いに対し初めて愛してるという言葉を告げました。 | |
| ・ | 사랑한다는 말이 저의 모든 것을 표현하고 있습니다. |
| 愛してるという言葉が、私のすべてを表現しています。 | |
| ・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
| 愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
| ・ | 사랑의 마음은 어떤 형태로든 표현해야 합니다. |
| 愛の心は、どんな形であれ表現しなければなりません。 | |
| ・ | 이렇게 귀여울 수가... |
| こんなに可愛いとは… | |
| ・ | 아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다. |
| 家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。 | |
| ・ | 손수 만든 요리를 대접함으로써 애정을 표현할 수 있어요. |
| 手料理を振る舞うことで、愛情を表現できます。 | |
| ・ | 무뚝뚝하고 무성의한 접객이었다. |
| 無愛想で誠意のない接客だった。 | |
| ・ | 더는 이 구질구질한 사랑 따위에 목매고 싶지 않아. |
| これ以上このうっとうしい愛に縛られたくない。 | |
| ・ | 구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러지 않을 거거든. |
| うじうじと愛がどうの、未練がどうのとは言わないわ。 | |
| ・ | 퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다. |
| 退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。 | |
| ・ | 사랑이 다시 불붙었다. |
| 愛が再び燃え上がった。 | |
| ・ | 잊고 살았던 사랑의 감정이 다시 뛰기 시작했다. |
| 忘れて生きて来た愛の感情が再び走り出した。 | |
| ・ | 덜렁덜렁한 성격이지만 모두에게 사랑받는 친구다. |
| おっちょこちょいな性格だけど、みんなに愛されている友達だ。 | |
| ・ | 나는 아침에 반려견을 데리고 산책에 나섰다. |
| 僕は朝、愛犬を散歩に連れて行く。 | |
| ・ | 인터뷰에서 여자친구에 대한 사랑을 당당히 밝힌 사랑꾼이었다. |
| インタビューで彼女への愛を堂々と語った。 | |
| ・ | 부끄러워하지 않고 사랑을 자주 표현하는 사랑꾼이다. |
| 恥ずかしがらずに愛情をよく表現する人だ。 | |
| ・ | 로맨스 드라마만 보면 금방 사랑에 빠지는 친구는 진정한 사랑꾼이다. |
| 恋愛ドラマを見るとすぐ恋に落ちる友達は、まさに愛に生きる人だ。 | |
| ・ | 그는 정말 사랑꾼이다. 매일 아내에게 꽃을 선물한다. |
| 彼は本当に愛情家だ。毎日奥さんに花を贈っている。 | |
| ・ | 고양이에게 농락당하는 대형견이 너무 귀엽다. |
| 猫に翻弄される大型犬が可愛すぎる。 | |
| ・ | 미녀에게 농락당하는 남자들의 모습에서 연애에 대해서 배울 수 있다. |
| 美女に翻弄される男たちの姿に、恋愛について学べる。 | |
| ・ | 그 시에는 사랑과 그리움이 농축되어 있다. |
| その詩には愛と懐かしさが凝縮されている。 | |
| ・ | 그는 만인의 사랑을 받는 배우다. |
| 彼は万人に愛される俳優だ。 | |
| ・ | 만인에게 사랑받는 가수가 되고 싶다. |
| 万人に愛される歌手になりたい。 | |
| ・ | 연애에서도 주도권을 잡는 테토녀야. |
| 恋愛でも主導権を握るテトニョだ。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 위해 몸을 바칠 수 있다. |
| 愛する人のために身を捧げることができる。 | |
| ・ | 사투리가 귀여워요. |
| 方言が可愛いです。 | |
| ・ | 사랑하는 사람과의 이별에 눈물이 앞을 가렸다. |
| 愛する人との別れに、涙が絶え間なく流れた。 | |
| ・ | 우리는 서로를 평생 사랑하겠다고 서약했어요. |
| 私たちはお互いを一生愛すると誓約しました。 | |
| ・ | 종종걸음으로 가는 모습이 정말 귀여웠다. |
| 小走りで行く姿がとても可愛かった。 | |
| ・ | 사랑이 모자란 가정도 있어요. |
| 愛情が足りない家庭もあります。 | |
| ・ | 귀여운 강아지를 보고 심쿵했어. |
| 可愛い子犬を見て胸がキュンとした。 | |
| ・ | 자식에게 내리사랑을 아낌없이 준다. |
| 子どもに惜しみなく愛情を注ぐ。 | |
| ・ | 할머니의 내리사랑을 느꼈다. |
| 祖母の無償の愛を感じた。 | |
| ・ | 부모의 사랑은 내리사랑이다. |
| 親の愛は下へ流れる愛だ。 | |
| ・ | 부모의 내리사랑은 더없이 숭고하다. |
| 親の子に対する愛情はこの上なく崇高だ。 | |
| ・ | 고전적 작품은 오랜 세월 사랑받는다. |
| 古典的な作品は長い間愛される。 | |
| ・ | 사랑을 고루고루 나누어 주었다. |
| 愛情をみんなに平等に分け与えた。 | |
| ・ | 사랑의 힘도 백약이 무효였다. |
| 愛の力さえも何の効果もなかった。 | |
| ・ | 할아버지의 활짝 웃으시는 모습이 얼마나 인자하시던지. |
| お祖父さんのにっこり微笑まれる姿が、どれ程慈愛に満ちていたことか。 | |
| ・ | 어진 임금은 백성에게 사랑받았다. |
| 賢い王は民に愛された。 | |
| ・ | 오냐오냐 키웠더니 버르장머리가 나쁘게 자랐다. |
| 溺愛して育てたら、とんでもない礼儀知らずに育った。 | |
| ・ | 그는 경우가 밝아서 모두에게 사랑받는다. |
| 彼は礼儀正しいのでみんなに愛されている。 | |
| ・ | 뿌루퉁한 표정이 귀엽다. |
| ふくれっ面が可愛い。 | |
| ・ | 물장구치면서 웃는 모습이 정말 귀여웠다. |
| 水をバシャバシャしながら笑う姿が本当に可愛かった。 | |
| ・ | 애완견이 천둥에 겁먹고 벌벌 떨고 있다. |
| 愛犬が雷に怯えて、ビクビクと震えている。 | |
| ・ | 그는 문학적인 언어로 사랑을 노래했다. |
| 彼は文学的な言葉で愛を語った。 | |
| ・ | 그의 사랑은 아주 조심스럽게 표현되었다. |
| 彼の愛はとても慎重に表現されていた。 | |
| ・ | 사랑하는 이를 잃고 슬픔에 잠겼다. |
| 愛する人を失って悲しみに沈んだ。 |
