<感じの韓国語例文>
| ・ | 장미의 꽃잎을 손으로 만지면 그 부드러움과 향기가 느껴진다. |
| バラの花びらを手で触ると、その柔らかさと香りが感じられる。 | |
| ・ | 호수 수면에 손을 대면 물의 부드러움을 느낄 수 있다. |
| 湖の水面に手を触れると、水のなめらかさを感じる。 | |
| ・ | 그는 손으로 꽃을 만지고 그 부드러움을 느꼈다. |
| 彼は手で花を触れて、その柔らかさを感じた。 | |
| ・ | 그녀는 풀의 부드러운 촉감을 손으로 느꼈다. |
| 彼女は草の柔らかな触感を手で感じた。 | |
| ・ | 촉각은 손으로 물체의 무게나 밀도를 감지하는 능력입니다. |
| 触覚は手で物体の重さや密度を感じ取る能力です。 | |
| ・ | 촉각은 손으로 물체의 질감이나 단단함을 느낄 수 있다. |
| 触覚は手で物体の質感や硬さを感じることができる。 | |
| ・ | 촉각은 손으로 물질의 표면의 형상이나 온도를 감지하는 능력입니다. |
| 触覚は手で物質の表面の形状や温度を感じ取る能力です。 | |
| ・ | 사람은 촉각에 의해 사물을 감지할 수 있고, 촉각은 뇌와 연결되어 있습니다. |
| 人は触感によって物事を感じ取ることができ、触覚は脳とつながっています。 | |
| ・ | 촉각은 피부를 통해 느끼는 인간의 오감 중의 하나입니다. |
| 触覚は皮膚を通して感じる人間の五感の1つです。 | |
| ・ | 청각은 새의 지저귐에서 계절의 변화를 감지합니다. |
| 聴覚は鳥のさえずりから季節の移り変わりを感じ取ります。 | |
| ・ | 팔꿈치에 통증을 느끼다. |
| ひじに痛みを感じる。 | |
| ・ | 뭔가 좀 이상하다고 느낀 일도 있었어. |
| 何か少し変だと感じることもあったよ。 | |
| ・ | 여기는 왠지 이상한 느낌이 든다. |
| ここはなんか変な感じがする。 | |
| ・ | 중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다. |
| 重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。 | |
| ・ | 그녀의 걸음은 어딘가 시름을 느끼게 한다. |
| 彼女の歩みにはどこか憂いを感じさせる。 | |
| ・ | 그의 작품에는 삶과 죽음의 근심이 느껴진다. |
| 彼の作品には生と死の憂いが感じられる。 | |
| ・ | 바깥 자연을 느끼며 달리기를 즐기고 있어요. |
| 外の自然を感じながらランニングを楽しんでいます。 | |
| ・ | 폭풍이 지나가고 정적이 돌아왔을 때 자연의 강력함을 느꼈다. |
| 嵐が過ぎ去り、静寂が戻ってきたとき、自然の力強さを感じた。 | |
| ・ | 자연의 숨결을 느낄 수 있는 곳으로 가고 싶다. |
| 自然の息吹を感じることができる場所に行きたい。 | |
| ・ | 동트기 전의 고요한 광경이 아름답다고 느껴졌다. |
| 夜明け前の静かな光景が美しいと感じられた。 | |
| ・ | 그의 태도에서는 실망감이 느껴졌다. |
| 彼の態度からは失望感が感じられた。 | |
| ・ | 실망감을 느낄 수밖에 없다. |
| 失望感を感じるのは避けられない。 | |
| ・ | 도시락에서 어머니의 애정을 느낀다. |
| お弁当から母の愛情を感じる。 | |
| ・ | 그의 태도는 거짓이 없는 것이라고 느낀다. |
| 彼の態度は偽りのないものだと感じる。 | |
| ・ | 그의 목소리에는 거짓 없는 진지함이 느껴진다. |
| 彼の声には偽りのない真剣さが感じられる。 | |
| ・ | 그의 대답에는 거짓 없는 솔직함이 느껴진다. |
| 彼の返答には偽りのない素直さが感じられる。 | |
| ・ | 그의 미소 속에는 어딘가에 살기를 느낄 수 있었다. |
| 彼の笑顔の奥にはどこかに殺気を感じることができた。 | |
| ・ | 그 방에 들어서자 살기가 날카롭게 느껴졌다. |
| その部屋に入ると、殺気が鋭く感じられた。 | |
| ・ | 그의 행동에서는 분명 살기를 느낄 수 있었다. |
| 彼の行動からは明らかに殺気を感じることができた。 | |
| ・ | 그의 어조에는 명백한 살기가 느껴진다. |
| 彼の口調には明白な殺気が感じられる。 | |
| ・ | 살기를 느끼고 무서워졌다. |
| 殺気を感じ恐れることになった。 | |
| ・ | 운동을 하면 건강해지는 걸 느낄 수 있어요. |
| 運動をすれば健康になるのが感じられますよ。 | |
| ・ | 일상생활에 행복을 느끼다. |
| 日々の生活に幸せを感じる。 | |
| ・ | 나이가 들수록 젊음이 멀어지는 것을 느낀다. |
| 年を取るにつれて、若さが遠ざかるのを感じる。 | |
| ・ | 그의 말에서는 희망이 멀어지는 것이 느껴졌다. |
| 彼の言葉からは希望が遠ざかるのが感じられた。 | |
| ・ | 차제에 중요한 결단을 내려야 한다고 생각한다. |
| この際、重要な決断を下すべきだと感じる。 | |
| ・ | 그는 전생의 인연으로 이승의 만남이 있다고 느끼고 있습니다. |
| 彼は前世の縁で今世の出会いがあると感じています。 | |
| ・ | 그 영화는 실화를 바탕으로 하기 때문에 등장인물들의 리얼리티가 느껴진다. |
| その映画は実話に基づいているため、登場人物のリアリティが感じられる。 | |
| ・ | 그 건축물은 역사의 혼을 느끼게 한다. |
| その建築物は歴史の魂を感じさせる。 | |
| ・ | 그 산의 경치는 자연의 혼을 느끼게 한다. |
| その山の景色は自然の魂を感じさせる。 | |
| ・ | 그의 연기에는 진짜 영혼이 느껴진다. |
| 彼の演技には本物の魂が感じられる。 | |
| ・ | 봄이 오는 것을 느낄 수 있는 밝은 색의 카디건을 골랐습니다. |
| 春の訪れを感じさせる明るい色のカーディガンを選びました。 | |
| ・ | 잠옷을 입는 것만으로 편안함을 느끼게 해줍니다. |
| パジャマは、着るだけで心地よさを感じさせてくれます。 | |
| ・ | 뱀은 경계심이 강해 위협을 느끼면 재빨리 도망친다. |
| ヘビは警戒心が強く、脅威を感じると素早く逃げる。 | |
| ・ | 뱀은 위험을 느끼면 재빨리 도망친다. |
| ヘビは危険を感じると素早く逃げる。 | |
| ・ | 풍경 소리가 들리면 여름이 왔다고 느낍니다. |
| 風鈴の音が聞こえると夏が来たと感じます。 | |
| ・ | 풍경을 보면 여름을 느낍니다. |
| 風鈴を見ると夏を感じます。 | |
| ・ | 산과 계곡 사이의 거리는 멀게 느껴진다. |
| 山と谷の間の距離は遠く感じられる。 | |
| ・ | 철야하 머리가 무거운 느낌이 든다. |
| 徹夜明けは、頭が重い感じがする。 | |
| ・ | 압박감이 커지면서 내 가슴이 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
| 圧迫感が高まり、私の胸が押しつぶされるように感じた。 |
