<感じの韓国語例文>
| ・ | 불쾌감을 느끼는 것을 피하기 위해 그는 그 자리를 떠났다. |
| 不快感を感じることを避けるために、彼はその場を去った。 | |
| ・ | 불쾌감을 느끼면서도 그녀는 미소를 지어냈다. |
| 不快感を感じながらも、彼女は笑顔を作り出した。 | |
| ・ | 불쾌감을 느끼면서도 그는 수긍한 듯한 얼굴을 하고 있었다. |
| 不快感を感じつつも、彼は納得したような顔をしていた。 | |
| ・ | 그 광경을 보고 그녀는 불쾌감을 느꼈다. |
| その光景を見て、彼女は不快感を感じた。 | |
| ・ | 그는 불쾌감을 느끼며 그 자리를 떠났다. |
| 彼は不快感を感じながらその場を去った。 | |
| ・ | 긴장감마저 감돌었다. |
| はりつめた感じがしていた。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스는 박력을 느끼게 했습니다. |
| 彼のパフォーマンスは迫力を感じさせました。 | |
| ・ | 그 동영상의 퀄리티는 박진감을 느끼게 해요. |
| その動画のクオリティは迫力を感じさせます。 | |
| ・ | 매일 근무하는 게 지겹지만 보람을 느낀다. |
| 毎日勤務するのは退屈だがやりがいを感じる。 | |
| ・ | 그 말에는 숨은 악의가 느껴진다. |
| その物言いには、隠れた悪意が感じられる。 | |
| ・ | 그녀의 차가운 시선에는 악의가 느껴진다. |
| 彼女の冷たい視線には悪意が感じられる。 | |
| ・ | 작은아이는 가족의 따뜻함을 느끼게 해요. |
| 下の子は家族の温かさを感じさせます。 | |
| ・ | 독성이 있는 식물이 그의 손에 닿는 순간 통증을 느꼈다. |
| 毒性のある植物が彼の手に触れた瞬間、痛みを感じた。 | |
| ・ | 피난민들은 고향을 떠날 수밖에 없었던 데 대한 슬픔을 느끼고 있다. |
| 避難民たちは、故郷を離れざるを得なかったことに対する悲しみを感じている。 | |
| ・ | 그 시는 독자들에게 작가의 감정이입을 느끼게 합니다. |
| その詩は、読者に作者の感情移入を感じさせます。 | |
| ・ | 그 시는 독자들에게 작가의 감정이입을 느끼게 합니다. |
| その詩は、読者に作者の感情移入を感じさせます。 | |
| ・ | 그의 긴장은 때로 과도하다고 그 자신도 느낀다. |
| 彼の緊張は時に過度だと彼自身も感じる。 | |
| ・ | 그의 반응은 때로 과하다고 느껴질 때가 있다. |
| 彼の反応は時に過度だと感じられることがある。 | |
| ・ | 그의 행동은 적당한 배려가 느껴집니다. |
| 彼の行動はほどよい配慮が感じられます。 | |
| ・ | 그는 자신의 배려와 상냥함에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の思いやりと優しさに誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자신의 공헌에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の貢献に誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자신의 직업에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の職業に誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자신의 정직함에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の正直さに誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자신의 독립심에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の独立心に誇りを感じています。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 성공에 대해 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼女は自分の成功への道のりに誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자신의 신념에 충실한 것에 자부심을 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の信念に忠実であることに誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자기 나라의 역사에 긍지를 느끼고 있어요. |
| 彼は自分の国の歴史に誇りを感じています。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 아이의 성장에 긍지를 느끼고 있습니다. |
| 彼女は自分の子供の成長に誇りを感じています。 | |
| ・ | 그들은 팀의 승리에 긍지를 느끼고 있습니다. |
| 彼らはチームの勝利に誇りを感じています。 | |
| ・ | 그는 자신의 성과에 긍지를 느끼고 있습니다. |
| 彼は自分の成果に誇りを感じています。 | |
| ・ | 사람과 이야기하고 있을 때, "내 이야기가 재미없지 않을까"하고 불안을 느낀다. |
| 人と話をしているときに、自分の話はつまらないのではないかと不安に感じる。 | |
| ・ | 기술의 진화에 따라 기업은 외압을 느끼고 디지털화와 혁신을 가속화할 수 있습니다. |
| 技術の進化によって、企業は外圧を感じてデジタル化やイノベーションを加速することがあります。 | |
| ・ | 언론 보도에 따라 정치인들은 외압을 느끼고 정책을 재검토할 수 있습니다. |
| メディアの報道によって、政治家は外圧を感じて政策を見直すことがあります。 | |
| ・ | 시장 변화에 따라 기업은 외압을 느끼고 전략을 조정해야 합니다. |
| マーケットの変化により、企業は外圧を感じて戦略を調整する必要があります。 | |
| ・ | 꿈이 이루어진 기쁨을 느낍니다. |
| 夢が叶った喜びを感じます。 | |
| ・ | 쉬는 날에는 집에만 있고 싶고 모든 것들이 성가시기만 해요. |
| 休日には家に引き篭もりたくなるし何事も面倒に感じてしまいます。 | |
| ・ | 우렁찬 거리 속에서 그는 고독을 느꼈다. |
| どやどやとした街の中で彼は孤独を感じた。 | |
| ・ | 햇빛이 따뜻해서 봄이 찾아오는 것을 느낄 수 있었습니다. |
| 陽射しが温かく、春がやってきつつあることが感じられました。 | |
| ・ | 연장자의 목소리에는 무게감과 존엄함이 느껴집니다. |
| 年長者の声には、重みと尊厳が感じられます。 | |
| ・ | 그의 의견은 애매모호해서 그가 어떻게 느끼고 있는지 모르겠어요. |
| 彼の意見はあやふやで、彼がどのように感じているのかわかりません。 | |
| ・ | 그는 초콜릿을 먹으면 마음이 치유된다고 느낍니다. |
| 彼はチョコレートを食べると、心が癒されると感じます。 | |
| ・ | 그녀는 스트레스를 받으면 초콜릿을 먹는 습관이 있어요. |
| 彼女はストレスを感じると、チョコレートを食べる習慣があります。 | |
| ・ | 그녀의 언행은 적절하다고 느꼈다. |
| 彼女の言動は適切だと感じた。 | |
| ・ | 그의 언행은 부적절하다고 느꼈다. |
| 彼の言動は不適切だと感じた。 | |
| ・ | 그 사건의 진상이 미해결인 채로, 시민들은 불안을 느끼고 있습니다. |
| その事件の真相が未解決のままで、市民は不安を感じています。 | |
| ・ | 갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다. |
| 急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。 | |
| ・ | 욕조에서 나올 때 가슴에 위화감을 느꼈습니다. |
| お風呂から出た時に胸に違和感を感じました。 | |
| ・ | 과즙을 짜면 과일의 단맛이 느껴진다. |
| 果汁を絞ると、果実の甘みが感じられる。 | |
| ・ | 이것은 부드러운 느낌이 든다. |
| これはやわらかい感じがする。 | |
| ・ | 손으로 피부를 만지면 그 부드러움과 따뜻함을 느낀다. |
| 手で肌を触ると、その柔らかさと温かみを感じる。 |
