<感じの韓国語例文>
| ・ | 그의 친절은 위선이라고 느꼈다. |
| 彼の親切は偽善と感じた。 | |
| ・ | 밀밭을 보면 가을이 찾아옴을 느낀다. |
| 小麦畑を見ると、秋の訪れを感じる。 | |
| ・ | 토지가 척박하다고 느껴지면 비료를 주기 전에 부족한 퇴비를 보급해 주세요. |
| 土地が痩せていると感じたら、肥料を与える前に不足している堆肥を補給しましょう。 | |
| ・ | 볏단을 보고 수확의 기쁨을 느낀다. |
| 稲の束を見て、収穫の喜びを感じる。 | |
| ・ | 볏단을 보면서 가을을 느끼다. |
| 稲の束を見ながら秋を感じる。 | |
| ・ | 그녀는 꽃을 딸 때 계절의 변화를 느낍니다. |
| 彼女は花を摘むときに、季節の移り変わりを感じます。 | |
| ・ | 그의 제안에는 회의감을 가지고 있지만, 그래도 시도해 볼 가치가 있다고 느낀다. |
| 彼の提案には懐疑心を持っているが、それでも試してみる価値があると感じる。 | |
| ・ | 연대감을 느끼다. |
| 連帯感を感じる。 | |
| ・ | 그녀의 인생에는 사랑이 결여되어 있다고 느낍니다. |
| 彼女の人生には愛が欠けていると感じます。 | |
| ・ | 파스를 붙이면 긴장된 근육이 풀리는 느낌이 듭니다. |
| 湿布を貼ると、緊張した筋肉がほぐれる感じがします。 | |
| ・ | 공연 할 때 가장 중요한 것은 느끼고 발견한 바를 관객에게 전달하는 것입니다. |
| 公演の時に最も重要なことは、感じて発見したことを観客に伝えることです。 | |
| ・ | 두릅을 먹으면 봄을 느낍니다. |
| たらの芽を食べると春を感じます。 | |
| ・ | 두릅은 봄이 오는 것을 느끼게 합니다. |
| たらの芽は春の訪れを感じさせます。 | |
| ・ | 그는 이상한 낌새를 느껴 비상벨을 울렸다. |
| 彼は異常な気配を感じ、非常ベルを鳴らした。 | |
| ・ | 공포에 질린 그는 이를 악물고 불안을 이겨냈다. |
| 恐れを感じながら、彼は歯を食いしばりながら不安を乗り越えた。 | |
| ・ | 이 일이 성공할지에 대해 그는 불안해하고 있습니다. |
| この仕事が成功するかどうかについて、彼は不安を感じています。 | |
| ・ | 나이를 느끼지 않게 하기 위해서, 잔주름 대책은 빼놓을 수 없다. |
| 年齢を感じさせないために、小じわ対策は欠かせない。 | |
| ・ | 잔가지를 보면 겨울이 다가오고 있음을 느낀다. |
| 小枝を見ると、冬の到来が近づいていることを感じる。 | |
| ・ | 그는 상황을 통제할 수 없다고 느끼자 바로 손을 뗐다. |
| 彼は状況をコントロールできないと感じると、すぐに手を引いた。 | |
| ・ | 우아하면서도 밝고 화사한 멋이 느껴집니다. |
| 優雅でありながら明るく華やかな雰囲気が感じられます。 | |
| ・ | 공포를 느끼지 않고 대담한 행동을 취할 수 있다. |
| 恐怖を感じずに大胆な行動がとれる。 | |
| ・ | 절망을 느끼다. |
| 絶望を感じる。 | |
| ・ | 법률가는 법의 정신을 지키는 것에 책임을 느끼고 있습니다. |
| 法律家は法の精神を守ることに責任を感じています。 | |
| ・ | 피로감을 느끼면 수분 부족을 의심해 봅시다. |
| 疲労感を感じたら水分不足を疑ってみましょう。 | |
| ・ | 현재의 생활을 계속할지 새로운 도전을 할지 딜레마를 느끼고 있다. |
| 現在の生活を続けるか新しい挑戦をするかのジレンマを感じている。 | |
| ・ | 학업과 아르바이트의 양립에 대해 딜레마를 느끼고 있었다. |
| 学業とアルバイトの両立についてジレンマを感じていた。 | |
| ・ | 그녀는 그 아이디어에 특별히 가치가 없다고 느꼈다. |
| 彼女はそのアイデアには特に値打ちがないと感じた。 | |
| ・ | 그는 그 일에는 충분한 보수가 있고, 그의 시간과 노력의 가치가 있다고 느끼고 있다. |
| 彼はその仕事には十分な報酬があり、彼の時間と努力の値打ちがあると感じている。 | |
| ・ | 꽃잎이 덧없음을 느끼게 한다. |
| 花びらが儚さを感じさせる。 | |
| ・ | 그녀는 꽃잎을 손에 들고 그 부드러움을 느꼈다. |
| 彼女は花びらを手に取り、その柔らかさを感じた。 | |
| ・ | 화초를 보고 있으면 자연 속에서 사는 기쁨을 느낍니다. |
| 草花を見ていると、自然の中で生きる喜びを感じます。 | |
| ・ | 날아 다니는 벌을 보는 것만으로도 공포를 느끼는 사람도 많은 듯하다. |
| 飛んでいるはちを見ただけで恐怖を感じる方も多いようです。 | |
| ・ | 벌레가 바닥을 기어다니는 것을 보고 공포를 느꼈다. |
| 虫が床を這うのを見て恐怖を感じた。 | |
| ・ | 정글 속에서 자연의 힘을 느낀다. |
| ジャングルの中で自然の力を感じる。 | |
| ・ | 정부 여당의 일체감을 느낄 수 없다. |
| 政府与党の一体感が感じられない。 | |
| ・ | 동굴 안에서 섬뜩한 기색을 느꼈다. |
| 洞窟の中で不気味な気配を感じた。 | |
| ・ | 약의 부작용에 불안을 느끼고 있다. |
| 薬の副作用に不安を感じている。 | |
| ・ | 그는 성공해도 내면에서는 허무함을 느끼고 있었다. |
| 彼は成功しても、内面ではむなしさを感じていた。 | |
| ・ | 인생의 허무함을 느끼다. |
| 人生のむなしさを感じる。 | |
| ・ | 사이클링을 하면 바람을 느끼면서 땀이 흘러요. |
| サイクリングをすると風を感じながら汗が流れます。 | |
| ・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
| 冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
| ・ | 그의 행동에는 약자에 대한 배려와 선의가 느껴진다. |
| 彼の行動には、弱者への思いやりと善意が感じられる。 | |
| ・ | 그 행위에는 선의와 친절한 마음이 느껴졌다. |
| その行為には、善意と親切心が感じられた。 | |
| ・ | 그의 행동에는 언제나 선의가 느껴진다. |
| 彼の行動にはいつも善意が感じられる。 | |
| ・ | 외국인에 대한 혐오감을 느껴 범행을 저질렀다. |
| 外国人に嫌悪感を感じて犯行に及んだ。 | |
| ・ | 남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다. |
| 夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。 | |
| ・ | 시골의 풍경은 한가로운 시간의 흐름을 느끼게 한다. |
| 田舎の風景はのんびりとした時間の流れを感じさせる。 | |
| ・ | 나는 산길을 걸을 때, 자연의 고마움을 느낀다. |
| 私は山道を歩く時、自然のありがたさを感じる。 | |
| ・ | 압박감이 높아지면서 그의 머리가 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
| 圧迫感が高まり、彼の頭が押しつぶされるように感じた。 | |
| ・ | 고통을 느끼다. |
| 苦痛を感じる。 |
