<明の韓国語例文>
| ・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
| ・ | 내일부터 휴가라니 좋아 죽겠다. |
| 明日から休暇なので、死ぬほどうれしい。 | |
| ・ | 사인이 아직 불분명한 죽음을 의문사라고 한다. |
| 死因がまだ不明な死のことを、疑問死という言う。 | |
| ・ | 명도만 가진 색을 무채색이라고 한다. |
| 明度だけをもつ色を無彩色という。 | |
| ・ | 컵에 담은 물색은 무색 투명합니다. |
| コップに入れた水の色は無色透明です。 | |
| ・ | 새해가 되고 나서 부쩍 춥네요. |
| 年が明けてから、めっきり寒いですね。 | |
| ・ | 방침을 백지 철회하겠다고 밝혔습니다. |
| 方針を、白紙撤回することを明らかにしました。 | |
| ・ | 심경을 털어놨다. |
| 心境を打ち明けた。 | |
| ・ | 내일 여럿이서 파티를 해요. |
| 明日何人かでパーティーをします。 | |
| ・ | 친구들이랑 유원지에 가기로 했는데 내일도 비라 그러더라구요. |
| 明日友達と遊園地に遊びに行くことにしたのに、明日も雨って言ってたんですよ。 | |
| ・ | 결국 내일 만나기로 했어요. |
| 結局、明日会うことにしました。 | |
| ・ | 힘들면 내일이라도 떠나자구요. |
| つらいなら、明日にでも発とうよ。 | |
| ・ | 내일까지 숙제하지 않으면 안 된다. |
| 明日まで宿題をやらなければならない。 | |
| ・ | 유채꽃이 피면 단번에 봄이 왔다는 밝은 기분이 듭니다. |
| 菜の花が咲くと、一気に春がきたという明るい気持ちになります。 | |
| ・ | 유채꽃은 밝은 노란색 꽃 색깔이 아주 매력적인 꽃이죠. |
| 菜の花は明るい黄色の花色がとても魅力的な花ですよね。 | |
| ・ | 정체 모를 사람들로부터 쫓기기 시작했다. |
| 正体不明の人間から追われ始めた。 | |
| ・ | 그에게는 훌륭한 선견지명이 있었다. |
| 彼にはすばらしい先見の明があった | |
| ・ | 선견지명이 있는 사람은 마지막에 성공한다. |
| 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| ・ | 그는 선견지명을 가지고 주식에 투자했다. |
| 彼は先見の明を持って株に投資した。 | |
| ・ | 선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
| 先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 | |
| ・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
| オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
| ・ | 악행을 일삼다. |
| 悪事に明け暮れる。 | |
| ・ | 알았어. 내일 2시에 학교에서 봐. |
| わかった、明日2時に学校で会おう。 | |
| ・ | 내일 대전 상대는 강하다. |
| 明日の対戦相手は強い。 | |
| ・ | 변명할 기회조차 주지 않는 것은 너무 심하다. |
| 弁明する機会さえ与えないのはひどすぎる。 | |
| ・ | 명확히 대답하지 않고 말을 돌리다. |
| 明確に答えずに話題をそらす。 | |
| ・ | 내일은 늦잠 자지 마. |
| 明日は寝坊しないでね。 | |
| ・ | 차간 거리가 정확히 몇 미터인지에 대한 기준은 명확하지 않습니다. |
| 車間距離は正確に何メートル、という基準は明確にされていません。 | |
| ・ | 근데 내일은 어디 갈까요? |
| ところで明日はどこに行きましょうか? | |
| ・ | 있잖아. 내일 시간 있어? |
| あのさ、明日空いてる? | |
| ・ | 졸다가 명동에서 못 내릴 뻔했다. |
| 居眠りして明洞で降りれないところだった。 | |
| ・ | 낼모레 수요일 휴무입니다. |
| 明後日の水曜日はお休みです。 | |
| ・ | 낼모레까지 마무리할 수 있을까요? |
| 明後日までに仕上げることはできますか? | |
| ・ | 여름휴가는 낼모레부터 시작됩니다. |
| 夏休みは明後日から始まります。 | |
| ・ | 낼모레부터 휴가에 들어갑니다. |
| 明後日から休暇に入ります。 | |
| ・ | 낼모레에 만납니다 |
| 明後日に会います。 | |
| ・ | 어떡하지? 내일까지 보고서 작성해야 하는데... |
| どうしよう。明日まで報告書を作成しなければならないのに。 | |
| ・ | 내일 보고서를 제출할 거야. |
| 明日、レポートを提出するつもりだ。 | |
| ・ | 내일 부산 출장에 누구를 보낼까요? |
| 明日の釜山出張に、誰を行かせましょうか。 | |
| ・ | 논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다. |
| 論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。 | |
| ・ | 밝은 앞날이 펼쳐지다. |
| 明るい未来が広がる。 | |
| ・ | 판사는 양당사자의 주장을 듣고 진상을 밝혀, 공정한 판결을 내려야 한다. |
| 裁判官は、両当事者の主張を聞いて真相を明らかにし、公正な判決を下すべきだ。 | |
| ・ | 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 마라. |
| 今日できることを明日に延ばすな。 | |
| ・ | 날이 새면 제일 먼저 너를 만나러 갈 거야. |
| 夜が明けたら、いちばんに君に会いにいくよ。 | |
| ・ | 새벽녘은 날이 새는 무렵을 말한다. |
| 明け方は、夜が明ける頃を指す。 | |
| ・ | 드디어 내일 출발입니다. |
| ついに、明日出発です。 | |
| ・ | 기업가에게는 오늘이 어렵지만 내일은 더욱 어렵다. |
| 企業家にとっては、今日は厳しいが、明日はもっと厳しい。 | |
| ・ | 재량권이란 명확하게 주어진 재량의 범위 내에서 개인이 자유롭게 결정을 내릴 수 있는 권리를 말합니다. |
| 裁量権とは明確に与えられた裁量の範囲内において個人で自由に決定をできる権利のことです。 | |
| ・ | 명언을 피하다. |
| 明言を避ける。 | |
| ・ | 명언을 하다. |
| 明言をする。 |
