<最近の韓国語例文>
| ・ | 만성 적자에 시달리던 회사가 최근 되살아날 조짐을 보이고 있다. |
| 慢性的赤字に苦しんでいた会社が最近、よみがえる兆しを見せている。 | |
| ・ | 요즘에는 책 읽을 시간이 거의 없네요. |
| 最近では本を読む時間がほとんどないんです。 | |
| ・ | 최근 들어 내 생각이 틀렸다는 것을 깨달았습니다. |
| 最近になって私の考えが間違っていたと気づきました。 | |
| ・ | 요즘 정치인에 대한 인식이 최악인 상황이다. |
| 最近、政治家に対する認識が最悪の状況だ。 | |
| ・ | 그 책의 러시아어 번역이 최근에 출판되었습니다. |
| その本のロシア語訳が最近出版されました。 | |
| ・ | 친했던 친구가 요즘 소원해졌다. |
| 親しかった友人が最近疎遠になってきた。 | |
| ・ | 최근 형제자매와의 관계가 소원해졌다. |
| 最近、兄弟姉妹との関係が疏遠になってきた。 | |
| ・ | 그녀와는 요즘 사소한 일로 소원해져 버렸다. |
| 彼女とは最近、些細なことで疎遠になってしまった。 | |
| ・ | 그녀와는 요즘 소원해져 버렸다. |
| 彼女とは最近疏遠になってしまった。 | |
| ・ | 최근 그와는 소원해졌다. |
| 最近、彼とは疏遠になってきた。 | |
| ・ | 그는 최근 사진전에서 주목받은 작가 중 한 명입니다. |
| 彼は最近の写真展で注目された作家の一人です。 | |
| ・ | 요즘 추우니까 따뜻한 복장으로 오세요. |
| 最近寒いので、暖かい服装で来てください。 | |
| ・ | 그는 최근의 투자 성공을 자랑하고 있습니다. |
| 彼は最近の投資の成功を自慢しています。 | |
| ・ | 최근에는 장래를 위해 투자를 하고 있다. |
| 最近は将来のために投資をしている。 | |
| ・ | 요즘 부동산 경기가 안 좋다. |
| 最近不動産の景気がよくない。 | |
| ・ | 최근 속이 안 좋아 계속 죽만 먹고 있다. |
| 最近、おなかの調子がよくなくて、ずっとお粥だけ食べていた。 | |
| ・ | 최근의 시장 동향을 분석하고 있습니다. |
| 最近の市場動向を分析しています。 | |
| ・ | 최근 제작 발표회 때 입는 여배우들의 의상이 화제가 되고 있습니다. |
| 最近制作発表会のとき着る、女優たちの衣装が話題になっています。 | |
| ・ | 아들의 정신적인 상태는 요즘 좋지 않아요. |
| 息子の精神的な状態は最近良くありません。 | |
| ・ | 최근에 개발한 시스템은 손의 움직임으로 디바이스를 조작할 수 있는 것이 특징입니다. |
| 最近開発したシステムは、手の動きでデバイスを操作できるのが特徴です。 | |
| ・ | 이 바지가 요즘 잘 팔려요. |
| このズボンが最近よく売れています。 | |
| ・ | 그는 최근 대기업에 고용되었습니다. |
| 彼は最近、大手企業に雇用されました。 | |
| ・ | 최근에는 스마트폰만 있으면 누구라도 간단히 생방송을 할 수 있게 되었어요. |
| 最近はスマホがあれば誰でも気軽に生放送ができるようになりました。 | |
| ・ | 요즘 애들은 하루 종일 부모의 스케줄 대로 움직인다. |
| 最近の子ども達は、一日中両親のスケジュール通りに動く。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 답답한 일상에서 벗어나 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
| 最近の若者達は、もどかしい日常から抜け出して新たな冒険を楽しむことを好む。 | |
| ・ | 요즘 너무 답답하네. |
| 最近どうも気が晴れない。 | |
| ・ | 최근 그녀의 몸 상태가 심해지고 있는 것 같습니다. |
| 最近、彼女の体調がひどくなっているようです。 | |
| ・ | 나이를 먹은 탓인지 요즘 아침에 일찍 잠에서 깨요. |
| 歳を取ったせいか、最近朝、目が早く覚めてしまいます。 | |
| ・ | 요즘에 베트남 음식을 자주 먹습니다. |
| 最近、ベトナム料理をよく食べます。 | |
| ・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
| その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
| ・ | 최근에 내 개인정보가 새고 있다는 기분이 든다. |
| 最近、俺の個人情報が漏れている気がする。 | |
| ・ | 요즘은 뱃살이 신경 쓰여서 다이어트를 시작했어요. |
| 最近、 お腹の肉が気になって、ダイエットを始めました。 | |
| ・ | 요즘 그가 뭔가 숨기고 있는 것 같은 이상한 느낌이에요. |
| 最近、彼が何かを隠しているような変な感じなんです。 | |
| ・ | 최근 그들은 경쟁력 있는 입찰로 새로운 계약을 수주했습니다. |
| 最近、彼らは競争力のある入札によって新しい契約を受注しました。 | |
| ・ | 기술 기업의 주가가 최근 폭등하고 있습니다. |
| テクノロジー企業の株価が、最近暴騰しています。 | |
| ・ | 최근에 암호화폐 가격이 폭등했어요. |
| 最近、仮想通貨の価格が暴騰しました。 | |
| ・ | 최근 연예인들의 불륜 소동이 끊이지 않고 있습니다. |
| 最近、芸能人たちの不倫騒動が後を絶ちません。 | |
| ・ | 최근 연비가 좋은 경차로 갈아탔다. |
| 最近、燃費が良い軽自動車に乗り換えた。 | |
| ・ | 최근 드론을 활용하는 신산업 분야에 투자하기로 결정하였다. |
| 最近 ドローンを活用する新産業分野に投資することを決めた。 | |
| ・ | 요즘 좀 어때? |
| 最近はどうだ? | |
| ・ | 최근 컨디션은 어때요? |
| 最近体調はいかがですか? | |
| ・ | 요즘 여친은 내 질문에 항상 빙빙 돌려서 대답한다. |
| 最近、彼女は私の質問にいつも遠回しに答える。 | |
| ・ | 요즘 경기가 바닥을 치고 있어 살맛이 안 나요. |
| 最近景気が底をついているから、生きがいを感じないですよ。 | |
| ・ | 요즘 당신 덕분에 살맛이 나요. |
| 最近、あなたのおかげで生き甲斐があります。 | |
| ・ | 요즘 경기가 안 좋아서 모두 먹고살기 힘든가 봐요. |
| 最近景気が良くなくてみんな生活しにくそうです。 | |
| ・ | 요즘 경기가 안 좋아서 정말 먹고살기 힘들어요. |
| 最近景気が悪くて生活するのはとても大変です。 | |
| ・ | 최근에는 안경을 쓰는 것 보다 콘텐트렌즈를 끼는 사람이 많아요. |
| 最近はメガネをかけるよりコンタクトをする人が多いですね。 | |
| ・ | 요즘에는 담배가 정말 싫어지는거 있죠. |
| 最近はたばこが本当に嫌いになっていくんですよ。 | |
| ・ | 요즘 주가가 왜 이래? |
| 最近、株価がなんでこうなの? | |
| ・ | 논문을 쓰기 위해 요즘 연구실에서 살다시피 하고 있다. |
| 論文を書くために、最近はまるで研究室に住んでいるかのようだ。 |
