<物の韓国語例文>
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 남은 음식을 전자레인지로 데우다. |
| 残りの食べ物を電子レンジで温める。 | |
| ・ | 조림에 간을 했다. |
| 煮物に塩味をつけた。 | |
| ・ | 조림을 하려고 냄비를 가스불에 올린다. |
| 煮物のために鍋をガス火にかける。 | |
| ・ | 조림에 된장을 조미료로 넣는다. |
| 煮物に味噌を調味料として加える。 | |
| ・ | 볶음 요리에 소금을 조미료로 넣었다. |
| 炒め物に塩を入れた。 | |
| ・ | 손수 만든 요리는 가족과 친구들에게 최고의 선물이에요. |
| 手料理は、家族や友達にとって最高の贈り物です。 | |
| ・ | 성인들은 동물성단백질과 식물성단백질을 적당량 균형있게 섭취하는 것이 좋다. |
| 成人は動物性たんぱく質と植物性たんぱく質を適量、バランスよく摂取した方が良い。 | |
| ・ | 웅장한 건물 속에서 나는 아주 작고 초라하게 느껴졌다. |
| 立派な建物の中で私はとても小さく貧相に感じた。 | |
| ・ | 더위로 차가운 음료가 먹고 싶어진다. |
| 暑さで冷たい飲み物が欲しくなる。 | |
| ・ | 그는 숨을 죽이고 먹잇감을 노렸다. |
| 彼は息をひそめて獲物を狙った。 | |
| ・ | 그는 소리를 내지 않으려고 숨을 죽였다. |
| 彼は物音を立てないように息をひそめた。 | |
| ・ | 이 절임은 간이 잘 맞다. |
| この漬物は塩加減がちょうどよい。 | |
| ・ | 한국인은 음식은 잘 비벼야 맛있어진다고 생각합니다. |
| 韓国人は「食べ物は、よく混ぜてこそ美味しくなる」と考えます。 | |
| ・ | 볶음요리는 센 불에 재빨리 익힌다. |
| 炒め物は強火で素早く火を通します。 | |
| ・ | 볶음요리는 센 불에 재빨리 만드는 것이 비결이에요. |
| 炒め物は強火で手早く作るのがコツです。 | |
| ・ | 같은 재료라도 어떻게 요리하느냐에 따라 음식 맛이 전혀 다릅니다. |
| 同じ材料でも、どのように料理するかによって、食べ物の味が全く違います。 | |
| ・ | 음식을 요리하다. |
| 食物を料理する。 | |
| ・ | 식도락인 그는 각지의 명물을 먹으며 돌아다닌다. |
| 食道楽な彼は各地の名物を食べ歩く。 | |
| ・ | 기름기가 많은 음식을 많이 먹은 탓에 배 속이 부글부글거린다. |
| 脂っこい食べ物をたくさん食べたせいで、お腹の中がごろごろする。 | |
| ・ | 이것은 진품 진주입니다. |
| これは本物の真珠です。 | |
| ・ | 진품과 가품을 구별하기는 어렵다. |
| 真品と偽物を見分けるのは難しい。 | |
| ・ | 가품이 아니라 진품을 사고 싶다. |
| 偽物ではなく真品を買いたい。 | |
| ・ | 관성은 물체가 계속 움직이는 이유 중 하나이다. |
| 慣性は物体が動き続ける理由の一つである。 | |
| ・ | 관성의 법칙은 물리학의 기본 개념이다. |
| 慣性の法則は物理学の基本概念だ。 | |
| ・ | 물체는 관성 때문에 운동 상태를 유지하려 한다. |
| 物体は慣性により運動状態を維持しようとする。 | |
| ・ | 관성은 물체의 질량에 비례한다. |
| 慣性は物体の質量に比例する。 | |
| ・ | 관성 때문에 물체는 일정한 속도로 계속 움직인다. |
| 慣性によって物体は一定の速度で動き続ける。 | |
| ・ | 성의껏 선물을 준비했다. |
| 誠意を込めて贈り物を準備した。 | |
| ・ | 저쪽 건물이 도서관입니다. |
| 向こうの建物が図書館です。 | |
| ・ | 소문은 특정 인물을 지칭하고 있었다. |
| 噂は特定の人物を指していた。 | |
| ・ | 주머니가 물건으로 빵빵하다. |
| ポケットが物でいっぱいだ。 | |
| ・ | 시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
| 市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 | |
| ・ | 포격으로 인해 많은 건물이 파괴되었다. |
| 砲撃によって多くの建物が破壊された。 | |
| ・ | 이 건물은 어마어마하게 크다. |
| この建物はとてつもなく大きい。 | |
| ・ | 올림픽은 정말 어마어마하게 큰 무대입니다. |
| 五輪は本当に物凄く大きな大会です。 | |
| ・ | 정상적인 환경에서 자라는 식물은 건강하다. |
| 正常な環境で育つ植物は健康である。 | |
| ・ | 가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 | |
| ・ | 가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 | |
| ・ | 가식적인 말투로는 상대방을 설득하기 어렵다. |
| 偽物めいた口調では相手を説得するのは難しい。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 가식적이다. |
| 彼の話し方はあまりにも作り物めいている。 | |
| ・ | 그는 어려울 때 물심양면으로 도움을 받았다. |
| 彼は困難な時に物心両面で助けを受けた。 | |
| ・ | 친구들과 가족은 항상 물심양면으로 힘이 되어 준다. |
| 友人や家族はいつも物心両面で力になってくれる。 | |
| ・ | 정부는 재난 피해자들에게 물심양면으로 지원을 제공했다. |
| 政府は災害被害者に物心両面で支援を提供した。 | |
| ・ | 팀원들이 물심양면으로 협력해서 프로젝트를 성공시켰다. |
| チームメンバーが物心両面で協力してプロジェクトを成功させた。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 물심양면으로 격려했다. |
| 先生は生徒たちを物心両面で励ました。 | |
| ・ | 자원봉사자들이 물심양면으로 난민을 돕고 있다. |
| ボランティアが物心両面で難民を支援している。 | |
| ・ | 기업은 사회에 물심양면으로 기여해야 한다. |
| 企業は社会に物心両面で貢献しなければならない。 | |
| ・ | 그는 후배들에게 물심양면으로 아낌없이 조언했다. |
| 彼は後輩たちに物心両面で惜しみなく助言した。 | |
| ・ | 부모님은 자녀를 물심양면으로 지원하신다. |
| 両親は子どもを物心両面で支援されている。 |
