<生の韓国語例文>
| ・ | 고집하는 것 때문에 문제를 일으키는 경우도 있습니다. |
| 固執することでトラブルを生んでしまうこともあります。 | |
| ・ | 저는 대학생 시절에 무일푼이었어요. |
| わたしは大学生時代、一文無しでした。 | |
| ・ | 인생은 나름대로 행복했다. |
| 人生はそれなりに幸せだった。 | |
| ・ | 휴직하고 있던 선생님이 1 년 만에 복귀했다. |
| 休職していた先生が1年ぶりに復帰した。 | |
| ・ | 그는 선생님에 관해 언제나 불평하다. |
| 彼は先生についていつも不平を言う。 | |
| ・ | 도시 생활과는 달리 시골에서는 시간이 천천히 지나가는 것 같았다. |
| 都会生活とは対照的に田舎では時間がゆっくりと過ぎるように思えた。 | |
| ・ | 우럭 서식지는 어디인가요? |
| クロソイの生息地はどこですか? | |
| ・ | 행복과 불행은 살면서 경험하는 정반대의 일입니다. |
| 幸せと不幸は生きながら経験する正反対のことです。 | |
| ・ | 반정부 세력에 의한 테러 발생이 우려되고 있습니다. |
| 反政府勢力によるテロの発生が危惧されています。 | |
| ・ | 넘쳐나도록 풍요로워진 자본주의 생산의 성과들을 충분히 누리다. |
| あふれ返っている豊かな資本主義生産の成果を十分に享受する。 | |
| ・ | 유복한 가정에서 태어나 누구보다 받아 누린 게 많습니다. |
| 裕福な家庭で生まれ、誰よりも貰い享受したものが一杯あります。 | |
| ・ | 행복한 삶이란 스스로 원하는 삶을 살 때 누릴 수 있다. |
| 幸せな暮らしとは、自ら望む生活をするときに享受することができる。 | |
| ・ | 살다보면 조바심을 느낄 때가 있지요. |
| 生活をしていれば焦りを感じたことがあるでしょう。 | |
| ・ | 선생님만의 작품 세계를 지켜 나가셨으면 좋겠어요. |
| 先生だけの作品の世界を守っていただけるといいです。 | |
| ・ | 예술가들은 우리가 살고 있는 세상을 작품 속에 담으려는 한다. |
| 芸術家たちは我々が生きている世の中を作品の中に盛り込もうとする。 | |
| ・ | 이렇게 사는 자신이 한심하게 느껴졌다. |
| こんな生き方をする自分が情けなく思えた。 | |
| ・ | 자기 삶터를 개척해 견실하게 살아가고 있다. |
| 自分の生活の場を開拓し、懸命に生きている。 | |
| ・ | 견실한 생활을 보내고 있습니다. |
| 堅実な生活を送っております。 | |
| ・ | 끔찍한 연쇄 어린이 실종 사건이 발생했다. |
| 惨たらしい連続子供失踪事件が発生した。 | |
| ・ | 대머리가 되어 가는 원인에는 생활습관이나 스트레스 등 다양한 원인이 있습니다. |
| はげが進行する原因には、生活習慣やストレスなど、様々な要因があります。 | |
| ・ | 인생은 일생에 한 번밖에 없다. |
| 人生は、一生に一度しかない。 | |
| ・ | 수업에서 선생님이 상세하게 설명해 주었는데도 그다지 잘 이해가 안갔다. |
| 授業で、先生が詳しく説明をしてくれたけど、いまいちよくわからなかった。 | |
| ・ | 공부를 열심히 하면 반드시 합격한다. |
| 一生懸命勉強すればきっと合格する。 | |
| ・ | 그동안 결혼생활에 불성실했다. |
| これまで結婚生活に不誠実だった。 | |
| ・ | 사람은 착하게 살아야 복을 받는다. |
| 人は善良な生き方こそ、福を受ける。 | |
| ・ | 선생님의 수업은 비근한 예가 많아서 이해하기 쉽다. |
| 先生の授業は卑近な例が多いので理解しやすい。 | |
| ・ | 이 싸기지 없는 놈. |
| この生意気なヤツが! | |
| ・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
| 意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 | |
| ・ | 그녀는 이타적인 삶을 산다. |
| 彼女は利他的な生き方をする。 | |
| ・ | 그녀는 줄곧 이타적으로 살아왔다. |
| 彼女はずっと利他的に生きてきた。 | |
| ・ | 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다 |
| 彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。 | |
| ・ | 사람은 무엇을 위해 사는가? |
| 人は何のために生きるのか? | |
| ・ | 뭔가에 빠져 살 수 있다면 즐거운 일 아닌가. |
| 何かに嵌って生きることができれば、楽しいことではないか。 | |
| ・ | 우리들은 어떻게 살아가야 하는가? |
| 私たちはどのように生きていくべきか? | |
| ・ | 당신 없인 못 살아. |
| あなたなしじゃ生きていけない。 | |
| ・ | 너를 위해 사는 게 행복했어. |
| 君のために生きることが幸せだった。 | |
| ・ | 똑바로 살아. |
| 正直に生きろよ。 | |
| ・ | 사람이 살아가기 위해서는 돈이 필요합니다. |
| 人が生きていくには、お金が必要です。 | |
| ・ | 살면서 이렇게 행복한 기분은 처음이에요. |
| 生きててこんなに幸せな気分は初めてです。 | |
| ・ | 당신 없이는 못 살아요. |
| あなたがいないと生きていけません。 | |
| ・ | 산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
| 生きた日より生きていく日がもっと多い。 | |
| ・ | 앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
| これからもっと頑張って生きます。 | |
| ・ | 튤립 야생종은 약 150종이 있는 것으로 알려져 있습니다. |
| チューリップの野生種は約150種あると言われています。 | |
| ・ | 직장 생활 3년 만에 10년은 늙어버린 기분이다. |
| 職場生活3年で10年は老けてしまった気分だ。 | |
| ・ | 선생님은 아이들을 더욱 칭찬하고 격려해 주었습니다. |
| 先生は、子供たちをさらに褒め、励ましてくれました。 | |
| ・ | 선생님들은 어린이들이 자연에 흥미를 갖도록 격려해야 한다. |
| 先生達は、子供達が自然に興味を持つように励ますべきである。 | |
| ・ | 선조의 희생에 감사하고 하루하루 소중하게 살아가다. |
| 先人の犠牲に感謝して一日一日を大切に生きる。 | |
| ・ | 풋내기인 주제에 건방진 소리 마라 |
| 青二才のくせに生意気言うな。 | |
| ・ | 인생의 목적을 입신출세에 두다. |
| 人生の目的を立身出世に置く。 | |
| ・ | 주제넘은 소리 하지 마라! |
| 生意気なことを言うんじゃない! |
