<行動の韓国語例文>
| ・ | 실기하지 않으려면 신속하게 행동해야 한다. |
| チャンスを逃さないためには素早く行動しなければならない。 | |
| ・ | 말로만이 아니라 행동으로 효행을 보여야 한다. |
| 口先だけでなく、行動で孝行を示すべきだ。 | |
| ・ | 점령군의 행동은 국제적인 비판을 받았다. |
| 占領軍の行動は国際的な批判を受けた。 | |
| ・ | 직감에 따라 행동하는 경우도 있다. |
| 直感に従って行動する場合もある。 | |
| ・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
| 人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
| ・ | 그의 행동에 깊은 배신감을 느꼈다. |
| 彼の行動に深い裏切り感を感じた。 | |
| ・ | 무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
| 無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 | |
| ・ | 그의 분노가 결국 행동으로 발현되었다. |
| 彼の怒りはついに行動として発現された。 | |
| ・ | 말은 쉽지만 행동하기는 정말 어려워. |
| 言うのは簡単だけど、行動するのは本当に難しい。 | |
| ・ | 부적절한 행동으로 징계 위기에 처했다. |
| 不適切な行動で懲戒の危機に陥った。 | |
| ・ | 그 행동으로 그의 속셈이 드러났습니다. |
| その行動で彼の思惑が露わになりました。 | |
| ・ | 그의 진심은 행동으로 표현되었다. |
| 彼の本心は行動で表現された。 | |
| ・ | 취임 일성이 말뿐이 아닌 행동으로 이어지길 바란다. |
| 就任の第一声が言葉だけでなく、行動に移されることを願う。 | |
| ・ | 광신도의 행동이 사회 문제를 일으켰다. |
| 狂信者の行動が社会問題を引き起こした。 | |
| ・ | 주구장창 말만 하고 행동하지 않았다. |
| ずっと話ばかりして行動しなかった。 | |
| ・ | 질겁하지 말고 침착하게 행동하자. |
| びっくりせずに冷静に行動しよう。 | |
| ・ | 그녀는 나를 욕보이는 행동을 했다. |
| 彼女は私を困らせる行動をした。 | |
| ・ | 욕보이지 않으려면 신중하게 행동해야 한다. |
| 恥をかかないように慎重に行動しなければならない。 | |
| ・ | 되새김질은 자연스러운 소의 행동이다. |
| 反芻は自然な牛の行動だ。 | |
| ・ | 역겨운 행동은 용납할 수 없다. |
| 嫌な行動は許せない。 | |
| ・ | 그 사람의 행동이 정말 역겹다. |
| あの人の行動は本当に嫌だ。 | |
| ・ | 복지부동하지 말고 행동하라. |
| 伏地不動せずに行動しなさい。 | |
| ・ | 무책임한 행동은 백해무익하다. |
| 無責任な行動は百害あって一利なしだ。 | |
| ・ | 그는 자가당착적인 행동을 반복하고 있다. |
| 彼は自家撞着な行動を繰り返している。 | |
| ・ | 오비이락이 일어날 수 있으니 행동에 주의하자. |
| 烏飛梨落が起こりうるので行動に注意しよう。 | |
| ・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
| 意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
| ・ | 심술궂은 행동은 팀 분위기를 악화시킬 수 있습니다. |
| 意地悪な行動は、チームの雰囲気を悪化させることがあります。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동에 어이를 상실했어요. |
| 彼の無責任な行動に呆れました。 | |
| ・ | 그의 행동은 상상외였다. |
| 彼の行動は予想外だった。 | |
| ・ | 변덕꾸러기의 행동은 예측할 수 없다. |
| 移り気な人の行動は予測できない。 | |
| ・ | 그는 담대한 행동으로 많은 사람들을 놀라게 했다. |
| 彼は大胆な行動で多くの人々を驚かせた。 | |
| ・ | 주제를 모르는 행동은 후회를 불러일으킨다. |
| 身の程知らずな行動が後悔を招く。 | |
| ・ | 분수를 모르는 행동은 후회를 불러일으킬 뿐이다. |
| 身の程知らずな行動は、後悔を招くだけだ。 | |
| ・ | 그런 행동은 망신살을 부른다. |
| そんな行動は恥をかく元だよ。 | |
| ・ | 그의 행동은 규칙에 부합하지 않았다. |
| 彼の行動は規則に合っていなかった。 | |
| ・ | 부적절한 행동으로 인해 그는 파면당했다. |
| 不適切な行動のために彼は罷免された。 | |
| ・ | 전세를 파악하고 행동하라. |
| 戦勢を見極めて行動せよ。 | |
| ・ | 그의 행동은 귀신에 홀린 것처럼 상식 밖이었어요. |
| 鬼に魅入られていたかのように、彼の行動は常軌を逸していた。 | |
| ・ | 그는 귀신에 홀린 것처럼 그런 행동을 하고 있어요. |
| 彼は鬼に魅入られたかのように、その行動をしている。 | |
| ・ | 빨리빨리 행동하지 않으면, 못 맞춰요. |
| 早く早く行動しないと、間に合いません。 | |
| ・ | 주임의 지시에 따라 행동하세요. |
| 主任の指示に従って行動してください。 | |
| ・ | 그의 행동은 우리의 계획을 방해하고 있어요. |
| 彼の行動は私たちの計画を妨害しています。 | |
| ・ | 그의 행동이 모든 것을 초치고 말았다. |
| 彼の行動がすべてを台無しにしてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 주변의 시선을 의식하며 행동하고 있다. |
| 彼女は周囲の視線を意識して行動している。 | |
| ・ | 입만 살아 있고 행동은 따르지 않는다. |
| 言葉だけで行動が伴わない。 | |
| ・ | 속히 행동을 시작해야 한다. |
| 速やかに行動を開始する必要があります。 | |
| ・ | 모쪼록 조심해서 행동해 주세요. |
| くれぐれも注意して行動してください。 | |
| ・ | 그의 행동은 누군가에게 모욕을 주기 위한 것이었다. |
| 彼の行動は、誰かに侮辱を与えるためのものだった。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
| 彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 | |
| ・ | 그의 행동이 가족 간의 분란을 일으켰다. |
| 彼の行動が家族間の紛乱を引き起こした。 |
