<言葉の韓国語例文>
| ・ | 그의 말은 나를 그의 세계로 유혹합니다. |
| 彼の言葉は私を彼の世界に誘惑します。 | |
| ・ | 가벼운 말로 꼬시는 것은 부적절해요. |
| 軽い言葉で誘惑するのは不適切です。 | |
| ・ | 그의 말에서 희망이 생겼습니다. |
| 彼の言葉から希望が生まれました。 | |
| ・ | 서두에서 사과의 말씀을 드렸습니다. |
| 冒頭で謝罪の言葉を述べました。 | |
| ・ | 운동선수에게 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다. |
| アスリートにとって、バッタも6月が旬であるという言葉は特に重要だ。 | |
| ・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 말을 들어본 적 있지? |
| 「過ぎた欲は災いを招く」という言葉を聞いたことがあるよね? | |
| ・ | 노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아. |
| 努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
| 一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
| ・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다. |
| 「若いうちの苦労は買ってでもする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 정도로 괴롭고 고통스러운 일입니다. |
| 好きな人を忘れることができないのは言葉では言い表せないほど苦しくて辛いものです。 | |
| ・ | 항상 결과를 확인하기 전에 행동하지 마, 김칫국부터 마신다는 말이 있어. |
| いつも結果を確認する前に行動しないで、「キムチスープから飲む」という言葉がある。 | |
| ・ | 성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해. |
| 成績発表前にあまり興奮しないで、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。 | |
| ・ | 작은 성공들이 모여 큰 성공을 이룬다, 티끌 모아 태산이란 말이 잘 어울려. |
| 小さな成功が集まって大きな成功を達成する、塵を集めて大山を作るという言葉がよく似合う。 | |
| ・ | 그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아. |
| その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。 | |
| ・ | 강물도 쓰면 준다는 말을 잊지 말고, 자원을 소중히 사용하자. |
| 川の水も使えば減るという言葉を忘れず、資源を大切に使おう。 | |
| ・ | 이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아. |
| この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉が当てはまる | |
| ・ | 이 앱은 디자인도 사용성도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
| このアプリはデザインも使いやすさも優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 이 상품은 보기에도 품질도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말 그대로야. |
| この商品は見た目も品質も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉通りだ。 | |
| ・ | 이 책은 표지도 내용도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
| この本は表紙も内容も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 이 디자인은 보기에도 기능도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말 그대로야. |
| このデザインは見た目も機能も優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉通りだ。 | |
| ・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
| 私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
| ・ | 부정적인 대화는 피해야 해, 말이 씨가 된다는 걸 명심해。 |
| 否定的な会話は避けなければならない、言葉が実現することを心に留めておこう。 | |
| ・ | 항상 긍정적인 언어를 사용해, 말이 씨가 된다는 걸 잊지 마。 |
| いつもポジティブな言葉を使いなさい、言葉が実現するのを忘れないで。 | |
| ・ | 부정적인 말을 자주 하면 말이 씨가 된다고 하니까 조심해야 해。 |
| 否定的なことをよく言うと、言葉が実現するから気をつけなければならない。 | |
| ・ | 말이 씨가 된다는 교훈을 잊지 말고 항상 신중하게 말을 선택합시다. |
| 言葉が種になるという教訓を忘れずに、常に慎重に言葉を選びましょう。 | |
| ・ | 말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요. |
| 言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。 | |
| ・ | 가벼운 마음으로 한 농담이 현실이 되었다. 말이 씨가 되는 건 무서운 일이야. |
| 軽い気持ちで言った冗談が現実になった。言葉が種になるって怖いね。 | |
| ・ | 그의 예언이 적중했다. 말이 씨가 된다는 것이 정말이었구나. |
| 彼の予言が的中した。言葉が種になるというのは本当だったんだ。 | |
| ・ | 부주의한 발언이 문제를 일으켰다. 말이 씨가 된다는 것을 잊어서는 안 된다. |
| 不用意な発言が問題を引き起こした。言葉が種になることを忘れてはいけない。 | |
| ・ | 긍정적인 말을 사용하자. 말이 씨가 되어 좋은 일이 일어날지도 모른다. |
| ポジティブな言葉を使おう。言葉が種になって、良いことが起こるかもしれない。 | |
| ・ | 그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다. |
| 彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。 | |
| ・ | 험담은 삼가세요. 말이 씨가 될 수도 있습니다. |
| 悪口を言うのは控えましょう。言葉が種になるかもしれません。 | |
| ・ | 농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
| 冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 | |
| ・ | 개천에서 용 난다는 말처럼, 너도 기회를 놓치지 마. |
| 川からドラゴンが出るという言葉のように、君もチャンスを逃すな。 | |
| ・ | 비 온 뒤에 땅이 굳는다는 말을 믿고 힘내자. |
| 雨が降った後に地面が固まるという言葉を信じて頑張ろう。 | |
| ・ | 옷이 날개다라는 말은 외형의 중요성을 가르쳐 줍니다. |
| 馬子にも衣装という言葉は、見た目の大切さを教えてくれます。 | |
| ・ | 옷이 날개다라는 말은 복장의 힘을 보여줍니다. |
| 馬子にも衣装という言葉は、服装の力を示しています。 | |
| ・ | 그의 말에는 분노의 기색이 감돌았다. |
| 彼の言葉には怒りの気配が漂っていた。 | |
| ・ | 자업자득이라는 말이 그에게 딱 맞습니다. |
| 自業自得という言葉が、彼にぴったりです。 | |
| ・ | 초지일관은 좌우명으로 인기 있는 말입니다. |
| 初志貫徹は、座右の銘として人気のある言葉です。 | |
| ・ | 문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다. |
| 刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。 | |
| ・ | 딱딱한 말이 그의 마음에 상처를 주었다. |
| 硬い言葉が彼の心を傷つけた。 | |
| ・ | 추잡한 말투는 공공장소에서 삼가야 합니다. |
| みだらな言葉遣いは、公共の場では控えるべきです。 | |
| ・ | 그녀의 차가운 말에 그는 섬뜩했다. |
| 彼女の冷たい言葉に彼はひやりとした。 | |
| ・ | 으스스한 광경을 보았을 때 말이 나오지 않았습니다. |
| 薄気味悪い光景を目にしたとき、言葉が出ませんでした。 | |
| ・ | 그 말에 찡한 것이 있어 저도 모르게 눈물이 났습니다. |
| その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。 | |
| ・ | 절망적이라는 말이 마음을 무겁게 합니다. |
| 絶望的だという言葉が、心に重くのしかかります。 | |
| ・ | 그의 절망적이라는 말에 마음이 아팠어요. |
| 彼の絶望的だという言葉に心が痛みました。 | |
| ・ | 그녀는 절망적이라면서도 긍정적인 말을 했습니다. |
| 彼女は絶望的だと言いながらも、前向きな言葉を発しました。 |
