<過の韓国語例文>
| ・ | 저금리가 장기화되는 가운데, 주택 담보 대출 금리 타입을 변동 금리로 선택하는 사람이 과반수다. |
| 低金利が長引くなかで、住宅ローンの金利タイプを変動金利で選ぶ人が過半数となった。 | |
| ・ | 대학생의 취업률은 98%로, 조사 개시 이후로 과거 최고입니다. |
| 大学生の就職率は98%となり、調査開始以降で過去最高になりました。 | |
| ・ | 범고래는 평생 어미로부터 독립하지 않고 함께 다닙니다. |
| シャチは一生お母さんから独立しないで、一緒に過ごします。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃고 힘겨운 시간을 보내고 있어요. |
| 大切な人を失い、手に余る時間を過ごしています。 | |
| ・ | 퇴근 시간이 지난 마포대교는 제법 한산했다. |
| 退勤時間が過ぎた麻浦大橋はかなり閑散としていた。 | |
| ・ | 부장님이 과로로 쓰러졌대요. |
| 部長が過労で倒れたそうです。 | |
| ・ | 무더운 여름이 빨리 지나가 버렸으면 좋겠어요. |
| 蒸し暑い夏が早く過ぎ去ってしまったらいいですね。 | |
| ・ | 그들은 그저 청춘을 함께한 친구여서 좋다. |
| 彼らは、ただ青春を共に過ごした友達だから好きです。 | |
| ・ | 외국어 자체는 지식이 아니다. 도구일 뿐이다. |
| 外国語そのものは知識ではない。道具に過ぎない。 | |
| ・ | 검사가 된 것은 부와 권력, 명예를 얻기 위한 발판에 불과했다 |
| 検事になったのは富と権力、名誉を手に入れる為の足場に過ぎなかった。 | |
| ・ | 야당과의 전쟁은 겨우 시작에 불과했다. |
| 野党との戦争はほんの始まりに過ぎなかった | |
| ・ | 물가상승률은 정점을 지나 곧 꺾일 것이다. |
| 物価上昇率はピークを過ぎてまもなく下がるだろう。 | |
| ・ | 알코올을 지나치게 마시면 위를 강하게 자극하기 때문에 금물입니다. |
| アルコールの飲み過ぎは胃を強く刺激するので禁物です。 | |
| ・ | 고등학교 이후 쭉 원수로 지낸 사이다. |
| 高校以降ずっと仇として過ごしてきた仲だ。 | |
| ・ | 더는 두고 볼 수가 없다. |
| これ以上は見過ごせない。 | |
| ・ | 70살이 넘었는데도 저렇게 일하다니 안쓰럽네요. |
| 70過ぎてもあんなに働いて、お気の毒ですね。 | |
| ・ | 그들은 결혼 후에도 연애하듯이 지낸다. |
| 彼は結婚のあとにも恋愛をするように過ごした。 | |
| ・ | 눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요. |
| 瞬く間に10年が過ぎてしまいました。 | |
| ・ | 가장 큰 문제는 과도한 사교육이다. |
| 最も大きな問題は過度な私教育だ。 | |
| ・ | 사교육의 폐해는 묵과할 수 없는 수준이다. |
| 私教育の弊害は看過できない水準だ。 | |
| ・ | 한국어를 제로에서 시작한 지 벌써 5년이 지났어요. |
| 韓国語をゼロから始めてもう5年が過ぎました。 | |
| ・ | 덧없이 세월이 흐르다. |
| むなしく時が過ぎる。 | |
| ・ | 생산 설비의 통폐합에 의해 공급 과잉을 해소하다. |
| 生産設備の統廃合により供給過剰を解消する。 | |
| ・ | 사찰음식은 여름을 건강하고 시원하게 보낼 수 있는 음식입니다. |
| 精進料理は、夏を健康で涼しく過ごすことができる食べ物です。 | |
| ・ | 자네와 함께 보낸 나날을 나는 평생 잊지 않을 거야. |
| 君と一緒に過ごした日々を僕は一生忘れないよ。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 일생을 보냈다. |
| 彼女は幸せな一生を過ごした。 | |
| ・ | 지난 1년 동안 서울에 세 번 갔다 왔다. |
| 過去1年の間にソウルに3回行ってきた。 | |
| ・ | 봄날은 간다. |
| 春の日は過ぎてゆく。 | |
| ・ | 과거 농촌에서는 입춘대길을 대문에 써 붙이고 입춘을 맞이했다. |
| 過去、農村では立春大吉と書いた紙を家の門に貼って立春を迎えた。 | |
| ・ | 춘분이 지나면 날씨가 따뜻해진다. |
| 春分が過ぎると気温が暖かくなる。 | |
| ・ | 연말연시에는 가족과 모여 느긋하게 보내려고 합니다. |
| 年末年始には家族が揃えってゆっくり過ごそうとします。 | |
| ・ | 연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
| 年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 | |
| ・ | 벌써 12월 중순이 지나 12월 말이 다 되어 가네요. |
| もう12月半ばが過ぎ、もう12月末ですね。 | |
| ・ | 화려했던 벚꽃 계절은 가고 신록의 계절이 서서히 다가오고 있네요. |
| 華麗な桜の季節は過ぎて新録の季節が少しずつ近づいてきますね。 | |
| ・ | 지난 겨울에 서울에서 친구와 보름쯤 함께 지낸 적이 있었어요. |
| 昨冬、ソウルで友達と半月ばかり一緒に過ごしたことがありました。 | |
| ・ | 초가을이 순식간에 지나가버렸어요. |
| 初秋があっという間に過ぎました。 | |
| ・ | 지난 일에는 크게 의미를 두지 않아요. |
| 過ぎたことには大きな意味を持ちません。 | |
| ・ | 과거에는 동성동본인 남녀는 결혼을 못했어요. |
| 過去には同姓同本の男女は結婚できませんでした。 | |
| ・ | 어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다. |
| 幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時間が多かった。 | |
| ・ | 아이들이 건강하게 지낼 수 있는 마을을 목표로 하고 있습니다. |
| 子どもたちが元気に過ごすことのできるまちをめざしています。 | |
| ・ | 부엽토란 지면에 떨어진 낙엽 활엽수의 잎이 시간의 경과와 함께 흙이 된 것입니다. |
| 腐葉土とは、地面に落ちた落葉広葉樹の葉が、時間の経過とともに土となったものです | |
| ・ | 암울했던 과거는 잊고 새로운 인생을 멋들어지게 시작해 보자! |
| 暗かった過去は忘れて、新しい人生をかっこよくスタートするぞ! | |
| ・ | 서류전형을 통과하지 못 하면 시험을 볼 수도 면접을 볼 수도 없습니다. |
| 書類選考を通過しなければ試験を受けることも面接を受けることもできません。 | |
| ・ | 넌 어떻게 지내니? |
| 君はどう過ごしてるの? | |
| ・ | 그는 쓸데없는 말을 하지 않고, 언제나 담담하게 지내고 있다. |
| 彼は余計な事は喋らず、どんな時でも淡々と過ごしている。 | |
| ・ | 활동을 재개했지만 과거의 명성을 되찾지 못했다. |
| 活動を再開したものの過去の名声を取り戻せなかった。 | |
| ・ | 약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야? |
| 約束の時間がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの? | |
| ・ | 한참 지나서야 그때의 경험이 내게 무엇을 가져다주었는지 깨닫게 되었다. |
| しばらく過ぎ去った後、その時の経験が私に何をもたらしてくれたかを気づくようになった。 | |
| ・ | 약속 시간 한참 전에 지났어요. |
| 約束の時間とっくに過ぎてますよ。 | |
| ・ | 상사는 부하의 과실에 대하여 관용을 베풀었다. |
| 上司は部下の過失に対して寛容な態度で許した。 |
