<결정하다の韓国語例文>
| ・ | 너 하는 거 봐서 내가 도와줄지 결정할게. |
| 君のやり方を見てから、手伝うか決めるよ。 | |
| ・ | 너 하는 거 봐서 같이 할지 말지 결정할게. |
| 君の様子を見て、一緒にやるかどうか決めるよ。 | |
| ・ | 징계위원회가 징계 여부를 결정한다. |
| 懲戒委員会が懲戒の可否を決定する。 | |
| ・ | 골 득실이 같을 경우에는 승자승으로 결정해요. |
| 得失点差が同じ場合は直接対決で決めます。 | |
| ・ | 어느 가게나 비슷비슷해서 결정할 수 없었다. |
| どの店も似たりよったりで、決められなかった。 | |
| ・ | 법원은 판사를 파면하기로 결정했다. |
| 裁判所は判事を罷免することに決めた。 | |
| ・ | 이사회는 그를 파면하기로 만장일치로 결정했습니다. |
| 理事会は彼を罷免することを全会一致で決定しました。 | |
| ・ | 정부는 방위비를 증가시키기로 결정했다. |
| 政府は防衛費を増加させることを決定した。 | |
| ・ | 빨리빨리 결정하고 다음으로 넘어가요. |
| さっさと決めて、次に進みましょう。 | |
| ・ | 세를 살기로 결정했는데, 좋은 집을 못 찾았어요. |
| 賃貸に住むことを決めましたが、良い物件が見つかりません。 | |
| ・ | 그가 나에게 강력히 종용해서 참여를 결정하게 했다. |
| 彼は私に強く勧めて、参加を決めさせた。 | |
| ・ | 주치의와 상담하여 치료 방침을 결정하는 것이 중요합니다. |
| 主治医と相談して治療方針を決めることが重要です。 | |
| ・ | 거취를 결정할 시기가 다가오고 있다는 것을 그는 느꼈습니다. |
| 進退を決める時期が迫っていることを彼は感じていました。 | |
| ・ | 거취를 결정하기 위해서는 냉철한 판단이 필요합니다. |
| 進退を決めるためには、冷静な判断が必要です。 | |
| ・ | 자신의 거취를 어떻게 할지는 결국 본인이 결정해야 합니다. |
| 自分の進退をどうするかは、最終的に自分で決めるべきです。 | |
| ・ | 거취를 결정하는 것은 매우 어려운 선택입니다. |
| 進退を決めるのは非常に難しい選択です。 | |
| ・ | 새로운 사무실 빌딩 건설을 맡길 건축업자를 결정해야 한다. |
| 新しいオフィスビルの建設をお願いする建築業者を決めなければならない。 | |
| ・ | 반응을 살피고 나서, 제안을 할지 말지 결정하겠다. |
| 反応をうかがってから、提案をするかどうか決めます。 | |
| ・ | 반응을 살피고, 다음에 무엇을 말할지 결정했다. |
| 反応をうかがって、次に何を言うべきか決めた。 | |
| ・ | 경제적인 이유로 회사는 상품의 가격을 낮추기로 결정했다. |
| 経済的な理由から、会社は商品の価格を下げることを決定した。 | |
| ・ | 경쟁이 치열해져서 가격을 낮추기로 결정했다. |
| 競争が激化したため、価格を下げることに決めた。 | |
| ・ | 정부는 교육 분야에 예산을 들이기로 결정했어요. |
| 政府は教育分野に予算を投じることを決定しました。 | |
| ・ | 투자자는 신생 기업에 자금을 공급하기로 결정했습니다. |
| 投資家は新興企業に資金を供給することを決定しました。 | |
| ・ | 사업을 접은 후에 어떤 일을 할지 아직 결정하지 않았다. |
| 事業をやめた後、どんな仕事をするか決めていない。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 회사를 퇴직하기로 결정했다. |
| 辞表を書いて、会社を退職することに決めた。 | |
| ・ | 배수진을 치기로 결정했을 때, 모든 것을 걸 준비가 되어 있었다. |
| 背水の陣を敷くことを決めた時、すべてをかける覚悟だった。 | |
| ・ | 그를 채용하기로 결정했는데, 역시 보는 눈이 있었다. |
| 見込みをかけて彼を採用したが、やはり見る目があった。 | |
| ・ | 소송을 취하하기로 결정했다. |
| 訴訟を取り下げることに決めた。 | |
| ・ | 판결을 선고받은 후 항소할지 여부를 결정하게 된다. |
| 判決を宣告された後、控訴するかどうか決めることになる。 | |
| ・ | 판결이 내려진 후 항소할지 여부를 결정한다. |
| 判決が下された後、控訴するかどうかを決める。 | |
| ・ | 계약 위반이 있었으므로 소송을 일으키기로 결정했다. |
| 契約違反があったので、訴訟を起こすことに決めた。 | |
| ・ | 경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결정했다. |
| 警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。 | |
| ・ | 경쟁업체도 가격을 올리기로 결정했어요. |
| 競争相手も値上げをすることを決定しました。 | |
| ・ | 그는 항상 우유부단해서 좀처럼 결정하지 못한다. |
| 彼はいつも優柔不断で、なかなか決められない。 | |
| ・ | 보기보다 우유부단하네. 갈지 말지 빨리 결정하도록 해요. |
| 優柔不断だね。行くのか行かないのか早く決めるようにしてください。 | |
| ・ | 아버지는 고집불통이라 한 번 결정한 것은 절대 바꾸지 않는다. |
| 父は意地っ張りだから、一度決めたことは絶対に変えない。 | |
| ・ | 긴말 말고 빨리 결정해. |
| つべこべ言わずに、早く決めなさい。 | |
| ・ | 그는 갑자기 마음이 변한 듯, 참가하기로 결정했다. |
| 彼は急に心が変わったようで、参加することに決めた。 | |
| ・ | 이직을 고민하고 있는데, 앞뒤를 잘 재서 결정하고 싶다. |
| 転職を考えているけど、前後をしっかりと測って決めたい。 | |
| ・ | 큰 결정을 내리기 전에 앞뒤를 잘 재고 결정하세요. |
| 大きな決断をする前に、前後をよく考えてから決めてください。 | |
| ・ | 부동산 업체는 토지를 경매하기로 결정했다. |
| 不動産業者は土地を競売することを決定した。 | |
| ・ | 오래된 미술품을 경매에 부치기로 결정했다. |
| 古い美術品を競売りにすることに決めた。 | |
| ・ | 선주가 배를 팔기로 결정했다. |
| 船主が船を売却することに決めた。 | |
| ・ | 그 팀의 핵심 선수는 계약을 박차고 나가기로 결정했다. |
| そのチームの主力選手は契約を断って出ることを決めた。 | |
| ・ | 그 직원은 회사를 박차고 나가기로 결정했다. |
| その社員は会社を辞めることを決めた。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이다. 그러니까 잘 생각하고 결정해라. |
| 家を出れば苦労するから、よく考えてから決めなさい。 | |
| ・ | 외국에서 오랫동안 살다가 마침내 뿌리를 내리기로 결정했다. |
| 外国で長年暮らし、ついに根を下ろすことに決めた。 | |
| ・ | 그녀의 제안을 계산에 넣고 새로운 방침을 결정했다. |
| 彼女の提案を計算に入れて、新しい方針を決めました。 | |
| ・ | 모두 함께 결정한 일인데, 왜 내가 혼자 독박을 써야 하는가. |
| みんなで決めたことなのに、なぜ私が一人で罪を被らなければならないのか。 | |
| ・ | 회사의 방침을 결정할 때 누가 칼자루를 쥐느냐가 중요하다. |
| 会社の方針を決める時、誰が主導権を握るかが重要だ。 |
