<모르다の韓国語例文>
| ・ | 늘 알아서 해 주시니까 얼마나 도움이 되는지 몰라요. |
| いつも適宜判断してくださるから、 どれほど助かるかわかりません。 | |
| ・ | 부모의 마음도 모르고, 아이가 성질을 내고 있다. |
| 親の心も知らずに子供はいまかんしゃく起こしてる。 | |
| ・ | 우리 애는 낯을 가려서 모르는 사람과 만나면 너무 긴장해요. |
| 私の子供は人見知りをするので、知らない人に会うととても緊張します。 | |
| ・ | 부자한테는 그 돈이 껌값일지 모르겠지만 가난한 저한테는 큰돈이에요. |
| お金持ちにとっては、そのお金は大したことなくても、貧乏な私には、大金ですよ。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 왜 그렇게 껌을 아무데나 뱉나 몰라요. |
| 最近の若者はなぜそんなにガムをどこにでも吐き捨てるのかわからないですね。 | |
| ・ | 그는 대학생이라고 한다. 그거 치고는 영어를 모른다. |
| 彼は大学生だそうだ。それにしては英語を知らないねえ。 | |
| ・ | 그는 택시운전수치고는 길을 모른다. |
| 彼は、タクシーの運転手にしては道を知らない。 | |
| ・ | 이 노래는 하도 유명해서 한국 사람치고 모르는 사람이 없다. |
| この歌はあまりにも有名で、韓国人なら誰一人として知らない人はいない。 | |
| ・ | 그 사람은 단정한 용모를 하고 있다. |
| あの人は端整な顔立ちをしている。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 어른을 공경할 줄 몰라요. |
| 最近の若者は、大人を敬うことを知らないです。 | |
| ・ | 뭐라고 대답해야 할지 모르겠습니다. |
| 何と答えたらいいか分かりません。 | |
| ・ | 사람은 겪어 보기 전에는 몰라요. |
| 人は付き合う前はわかりません。 | |
| ・ | 누구 편을 들어야 할지 모르겠네. |
| どっちの肩を持ったなきゃいけないか分からないね。 | |
| ・ | 나도 뭐가 뭔지 잘 모르겠어. |
| 私も何が何だかよくわかんない。 | |
| ・ | 너무 바빠서 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요. |
| 忙しすぎて、何が何だかちっとも分からないですよ。 | |
| ・ | 뭐가 뭔지 모르겠다. |
| 訳が分からない。 | |
| ・ | 운동을 하는 편이 좋다고 생각하는데 방법을 모르겠다. |
| 運動をした方がいいとは思うが、やり方がわからない。 | |
| ・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회가 돼요. |
| 若かった時何も知らずにしていた行動が今になって後悔します。 | |
| ・ | 자세히는 모르겠지만 집에 무슨 일이 생긴 듯합니다. |
| 詳しくは分からないけど、家で何か事が起こったようです。 | |
| ・ | 여기서 당신을 만날 줄은 몰랐습니다. |
| ここであなたに会うとは思ってもなかったです。 | |
| ・ | 그 사람은 술을 마실 줄 모르는 사람이다. |
| 彼は酒が飲めない人間だ。 | |
| ・ | 그 사람이 그만둘 줄 몰랐어요. |
| その人が辞めるとは思っていませんでした。 | |
| ・ | 동생은 피아노를 칠 줄 몰라요. |
| 妹はピアノが弾けません。 | |
| ・ | 꿈인지 현실인지 모르겠다. |
| 夢か現実かわからない。 | |
| ・ | 너희들은 현실을 몰라도 너무 모른다. |
| 君たちはあまりに現実を知らなすぎる。 | |
| ・ | 초보자는 자기도 모르게 모방한다. |
| 初心者は知らず知らずのうちに模倣する。 | |
| ・ | 이러다가 인공지능한테 지배당하는 거 아닌가 모르겠어요. |
| このままでは、人工知能に支配されるんじゃないかと思います。 | |
| ・ | 어느새 서로에 대해 모르는 것이 없는 친구가 되었다. |
| いつの間にかお互いについて知らないことはない親友になった。 | |
| ・ | 뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다. |
| 何とお礼を言ったらいいかかわかりません。 | |
| ・ | 뭐라고 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다 |
| お礼の申し上げようもありません。 | |
| ・ | 여태껏 사장님 이름도 몰랐더라고요. |
| 今まで社長の名前も知らなかったんですよ。 | |
| ・ | 아내 몰래 딴 주머니를 찼다. |
| 妻に内緒でお金を用意した。 | |
| ・ | 스포츠에선 무슨 일이 일어날지 모른다고! |
| スポーツでは何が起こるか知れないぞ。 | |
| ・ | 범죄 피해는 언제 누구에게 일어날지 모른다. |
| 犯罪被害は、いつ誰に起きるかわかりません。 | |
| ・ | 수치와 수모를 당했다. |
| 羞恥と侮辱を受けた。 | |
| ・ | 당신이 원하는 게 뭔지 모르겠군요. |
| 貴方が欲しいものは何なのか分かりません。 | |
| ・ | 뭐가 뭔지 도대체 모르겠다. |
| なにが何だかさっぱり分からない。 | |
| ・ | 뭐가 뭔지 전연 모르겠다. |
| 何が何だかさっぱり分からない。 | |
| ・ | 저 녀석은 예의를 모르는 건방진 놈입니다. |
| あいつは礼儀知らずの生意気ものです。 | |
| ・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
| ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
| ・ | 자신의 무엇이 잘못되었는지조차 모른다. |
| 自分の何が間違っていたのかすら知らない。 | |
| ・ | 집중하지 못하는 원인을 모르겠다. |
| 集中できない原因がわからない。 | |
| ・ | 정말일지 몰라요. |
| 本当かもしれません。 | |
| ・ | 내가 왜 이러는지 몰라서 물어요? |
| 僕がどうしてこうなのかわからないで聞いてるんですか? | |
| ・ | 진짜 몰라서 물어? |
| 決まってるでしょ! | |
| ・ | 몰라서 물어? |
| 当然じゃん。 | |
| ・ | 몰라서 물어요? |
| 当たり前でしょう。 | |
| ・ | 방송에 모르는 연예인이 나와서 인터넷으로 알아보았다 |
| テレビに知らない芸能人が出てきて、ネットで調べてみた。 | |
| ・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
| こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
| ・ | 엄마 몰래 학교 땡땡이 쳤어. |
| お母さんに内緒で学校サボった。 |
