<셔の韓国語例文>
| ・ | 조의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お香典をいただき、心から感謝申し上げます。 | |
| ・ | 축의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| ご祝儀をいただき、心から感謝いたします。 | |
| ・ | 간장게장을 한 입 드셔보세요. |
| カンジャンケジャンを一口食べてみてください。 | |
| ・ | 한국어를 너무 잘하셔서 한국인인 줄 알았어요. |
| 韓国語が上手すぎて韓国人かと思いました! | |
| ・ | 이 사원에는 마을을 지키는 수호신이 모셔져 있어요. |
| この寺院には、町を守る守護神が祀られています。 | |
| ・ | 그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
| 彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 | |
| ・ | 어제 코가 비뚤어지게 술을 마셔서 오늘은 푹 쉬기로 했다. |
| 昨日、ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまったので、今日はゆっくり休むことにした。 | |
| ・ | 그 순간에 깊게 숨을 들이 마셔서 침착해졌다. |
| あの瞬間に、深く息を吸うことで冷静になった。 | |
| ・ | 매일 아침 어머니가 아침을 차려 주셔서 감사하고 있어요. |
| 毎朝、母が朝ごはんを用意してくれるので、感謝しています。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 술을 너무 마셔서 지금 메슥메슥하다. |
| お酒を飲みすぎて、今、むかむかしている。 | |
| ・ | 부모님이 유산을 남겨주셔서 돈벼락을 맞은 기분이다. |
| 親が遺産を残してくれて、成金になった気分だ。 | |
| ・ | 배려해 주셔서 감사합니다. |
| 心遣いに感謝します。 | |
| ・ | 할머니는 나이가 드셔서 귀가 어두어지셨다. |
| おばあちゃんは年をとって耳が遠くなった。 | |
| ・ | 선생님께서 감상문을 쓰라고 하셔서 조금 당황했다. |
| 先生から感想文を書くように言われて、少し焦った。 | |
| ・ | 이것도 드셔 보세요. |
| これお召し上がってみてください。 | |
| ・ | 탈지면을 적셔서 상처를 부드럽게 닦아 주세요. |
| 脱脂綿を湿らせて、傷を優しく拭いてください。 | |
| ・ | ‘에어컨’은 ‘에어 컨디셔너’의 줄임말입니다. |
| 「エアコン」は「エアコンディショナー」の略語です。 | |
| ・ | 추운 날에는 매실차를 마셔서 몸을 따뜻하게 합니다. |
| 寒い日には、梅茶を飲んで体を温めます。 | |
| ・ | 식혜는 따뜻하게 또는 차갑게 마셔도 맛있습니다. |
| シッケは、温かくても冷たくても美味しいです。 | |
| ・ | 부모님이 아프셔서 매일 안부 전화를 하고 있습니다. |
| 親が病気になったので、毎日安否電話をしています。 | |
| ・ | 땀방울이 뺨을 타고 흘러 셔츠가 젖어버렸다. |
| 汗滴が頬を伝って、シャツが湿ってしまった。 | |
| ・ | 공복감을 억제하려면 물을 마셔보세요. |
| 空腹感を抑えるために、水を飲んでみてください。 | |
| ・ | 고대의 신들은 숭배의 대상으로 신전에서 모셔졌다. |
| 古代の神々は、崇拝の対象として神殿に祀られていた。 | |
| ・ | 셔츠 칼라를 안전핀으로 고정했습니다. |
| シャツの襟元を安全ピンで留めました。 | |
| ・ | 셔츠의 밑단을 안전핀으로 고정한 채 외출했습니다. |
| シャツの裾を安全ピンで留めたまま外出しました。 | |
| ・ | 옷핀으로 셔츠의 단추를 고정시켰습니다. |
| 安全ピンでシャツのボタンを留めました。 | |
| ・ | 술을 한 잔만 마셔도 어지러워요. |
| お酒を一杯飲むだけでも、めまいがします。 | |
| ・ | 저희 서비스에 관심을 가져 주셔서 감사합니다. |
| 私どものサービスにご興味をお持ちいただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 질의응답의 자리를 마련해 주셔서 감사드립니다. |
| 質疑応答の場を提供していただき、感謝します。 | |
| ・ | 질의할 자리를 마련해 주셔서 감사합니다. |
| 質疑の場を設けていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 그녀는 촬영 현장에서 프로페셔널한 태도를 보였어요. |
| 彼女は撮影現場でプロフェッショナルな態度を見せました。 | |
| ・ | 기획사는 모든 아티스트에게 프로페셔널한 관리를 제공합니다. |
| 事務所はすべてのアーティストにプロフェッショナルな管理を提供します。 | |
| ・ | 안내장을 가져오셔야 합니다. |
| 案内状をお持ちいただく必要があります。 | |
| ・ | 물냉면 드셔보니 어떠세요? |
| 水冷麺を食べてみていかがですか? | |
| ・ | 물냉면을 드셔 본 적 있으세요? |
| 물냉면を食べたことがありますか? | |
| ・ | 물냉면을 드셔 보시겠어요? |
| 물냉면を食べてみませんか? | |
| ・ | 조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요? |
| ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。 | |
| ・ | 한국에 오면 꼭 양념치킨을 드셔 보세요. |
| 韓国に来たらぜひヤンニョムチキンを食べてみてください。 | |
| ・ | 부모님은 취집보다는 취업을 원하셔. |
| 両親は結婚より就職を望んでいる。 | |
| ・ | 꿀팁을 공유해 주셔서 감사합니다. |
| お得な情報を共有してくださりありがとうございます。 | |
| ・ | 그녀가 술을 못 마셔서 제가 흑기사로 대신 마셨습니다. |
| 彼女は飲めないので、私が黒騎士として代わりに飲みました。 | |
| ・ | 지지난달 행사에 참여해 주셔서 감사합니다. |
| 先々月のイベントにご参加いただきありがとうございました。 | |
| ・ | 일 년 내내 변함없는 사랑을 보내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| 一年中、変わらぬご愛顧を賜り、誠にありがとうございます。 | |
| ・ | 지사 설립에 힘써 주셔서 감사합니다. |
| 支社の設立にご尽力いただき感謝します。 | |
| ・ | 배 진수식에 초대해 주셔서 영광입니다. |
| 船の進水式にご招待いただき、光栄です。 | |
| ・ | 뜻밖의 기회를 주셔서 정말 감사합니다. |
| 思いがけないチャンスをいただき、誠にありがとうございます。 | |
| ・ | 뜻밖의 칭찬을 해주셔서 기쁘기 그지없습니다. |
| 思いがけないお褒めの言葉をいただき、嬉しい限りです。 | |
| ・ | 뜻밖의 기회를 주셔서 감사드립니다. |
| 思いがけない機会を与えていただき、感謝申し上げます。 | |
| ・ | 뜻밖의 연락을 주셔서 놀랐습니다. |
| 思いがけないご連絡をいただき、驚きました。 |
